go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1068 kişi  15 Ağu 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

of

ed. nin, ın, den, li, yüzünden
  • - Father Adamsky! Father. I'm worried ...I'm woried about Sonny.
    - Afraid of him?
    - I don't know why, but .. I think he wants to kill us.

    - Peder Adamsky! Peder, Endişeliyim... Sonny ile ilgili endişeliyim.
    - Ondan korkuyor musun?
    - Neden bilmiyorum ama... Sanırım bizi öldürmek istiyor.
  • - Did you like your party?
    - I got lots of presents.
    - Partin hoşuna gitti mi?
    - Bir sürü hediye aldım.
  • - We need money.
    - What is the chief export of San Marcos?
    - Dysentery. We grow bananas.
    - Paraya ihtiyacımız var.
    - San Marcos’un ana ihraç malı ne?
    - Dizanteri. Biz muz yetiştiririz.
  • - I know we need the money.. but when I think of yuo with someone else, I get jealous.
    - Jealous? If you really get jealous, that's wonderful. Tomorrow it'll be over.
    - Paraya ihtiyacımız olduğunu biliyorum... ama seni başkasıyla düşününce, kıskanıyorum.
    - Kıskanmak mı? Gerçekten kıskanıyorsan, bu harika. Yarın bitecek.
  • - I used to think money was everything. If you´ve got money, I used to say you can have beautiful birds, handsome suits, a car of your own. But those things aren´t a bit of use without good health.
    - Paranın herşey olduğunu sanırdım. Paran varsa derdim, güzel genç kadınların, hoş takım elbiselerin ve kendi araban olur. Ama tüm bu şeyler sağlığın yerinde değilse işe yaramıyor.Cmt Ağu 29, 2009 9:21 am
  • - I used to think money was everything. If you´ve got money, I used to say you can have beautiful birds, handsome suits, a car of your own. But those things aren´t a bit of use without good health.
    - Paranın herşey olduğunu sanırdım. Paran varsa derdim, güzel genç kadınların, hoş takım elbiselerin ve kendi araban olur. Ama tüm bu şeyler sağlığın yerinde değilse işe yaramıyor.
  • - The power of the money, right?
    - Oh, man. Hookers make pretty much the same hourly rate that lawyers do.
    - Taylor, why are you telling me all this?
    - Paranın gücü, değil mi?
    - Oh dostum. Fahişeler neredeyse avukatların saatlik ücreti kadar para kazanıyorlar.
    - Bunları bana niye anlatıyorsun, Taylor?
  • -What was the cause of death?
    -His heart gave out.
    - Ölümünün nedeni neydi?
    - Onun kalbi durmuş.
  • - At the time of death, the victim's weight appears to have been about 90 pounds. Given his height and bone structure, his normal weight should have been about 180.
    - Ölüm sırasında, kurbanın kilosu 90 pound kadarmış. Boyuna ve kemik yapısına baktığımızda, normal kilosu 180 pound ikadar olmalı.
  • - He wasn't afraid of dying. Outside the hospital they were drilling and hammering.
    - Ölmekten korkmuyordu. Hastahanenin dışında delme ve çakma yapıyorlardı.
  • - What can they get from a dying man? - You mean, a dying spy. - How about a game of hide-and-seek with me? - You mean, now? - Soon!
    - Ölen bir adamdan ne alabilirler ki? - Ölen bir casustan demek istiyorsun. - Benimle bir saklambaç oyununa ne dersin? - Şu anda mi yani? - Yakında.
  • - lf l've to die l want to die in the arm of someone whom l trust.
    - Why do you choose me?
    - Because you're a nice man.
    - Ölecek olsam, güvendiğim birinin kollarında ölmek isterim.
    - Neden beni tercih ediyorsun?
    - Çünkü sen iyi bir adamsın.
  • -You want lunch?
    - No, that's okay Ailene.
    - Roy Cohn! What kind of greeting is that? I thought we were friends.This will take a minute. Here, eat a little something.
    - Öğle yemeği ister misin?
    - Hayır, böyle iyi, Ailene.
    - Roy Cohn! Bu ne çeşit bir karşılama? Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. Sadece bir dakika alır. İşte, azıcık bir şeyler ye.
  • -I'll put 50 percent of the fee into your account as a deposit.The rest payable upon delivery.
    -Done.
    - Ödemenin yüzde ellisini hesabına depozito olarak yatıracağım.Gerisi malı teslim alındığında ödenecek.
    - Anlaştık.
  • - The game is 5-card draw, sir. Minimum bet is $5,000.
    - Okay.
    - Dahlgren's got a pair of jack and an ace kicker.
    - I always start off modestly. 50.000 dollars. Bets please!
    - Oyun, 5 kart elden. Minimum bahis 5.000 dolar.
    - Tamam.
    - Dahlgren'in iki valesi ve bir de üstüne ası var.
    - Her zaman mütevazi başlarım. 50.000 dolar. Bahisler lütfen.
  • - Sit down, man of God!
    - Thank you to eat. You can't feed all the hungry people.
    - There is no one in the neighborhood. The villages are deserted. Everyone has left Khotkovo.
    - Otur, Tanrı misafiri.
    - Yemek için teşekkürler. Tüm aç insanları besleyemezsiniz ama.
    - Etrafta kimse yok ki. Köy terkedildi. Herkes Khotkovo'yu terk etti.
  • - Sit down! Have a drink!
    - Nothing to drink. I got out of the habit behind the walls.
    - Otur! Bir içki iç!
    - İçecek bir durum yok. Ben o alışkanlığı duvarların arasındayken bıraktım.
  • - The bus must have a full tank of gas. Second: A small jet will be waiting at the airport. It has to have enough fuel to travel 3,000 miles.
    - Otobüsün deposu ful olmalı. İkincisi; Havaalanında bir jet bekliyor olacak. 3000 mil gitmeye yetecek kadar yakıtı olmalı.
  • - She moved from Oslo to a small town. In the south of Norwa where she began to work as a journalist. This is the first of her books.
    - I like it so much.
    - Oslo'dan küçük bir kasabaya taşındı. Norva'nın güneyinde, gazeteci olarak çalışmaya başladığı yere. Bu, kitaplarının ilki.
    - Onu çok beğendim.
  • - The only piece of leather goods in the place was my nurse's handbag.
    - And where do you think she got it?
    - At Blasek and Company!
    - Orada deri olan tek eşya hemşiremin el çantasıydı.
    - Sence nereden almış olabilir?
    - Blasek and Company'den!

91,407 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025