go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1811 kişi  22 May 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

of

ed. nin, ın, den, li, yüzünden
  • - lt wasn't a dream.
    - Of course it was.
    - No, I don't think so. I think it really happened. I'm a prophet.
    - Bir rüya değildi.
    - Elbette ki rüyaydı.
    - Hayır. Sanmıyorum. Sanırım, gerçekten oldu. Ben bir kahinim.
  • - How about a pack of hot dogs?
    - That's incredible! Why not some ketchup?
    - Yeah, why not?
    - Bir paket sosisli sandiviçe ne dersin?
    - Bu inanılmaz. Neden ketçap koymuyoruz?
    - Evet, neden olmasın?
  • - Can I do it one more time?
    - Forgive me, but if we don't hurry, I might miss the plane.
    - Of course. How selfish of me. Let's do all the things that you want to do.
    - Bir kere daha yapabilir miyim?
    - Affet ama acele etmezsek, uçağı kaçırabilirim.
    - Elbette. Ne kadar da bencilim. Hadi senin yapmak istediğin şeyleri yapalım.
  • - A week?
    - There's only a week left of school, Doug.
    - Bir hafta mı?
    - Sadece bir hafta okuldan ayrı kalacağız, Doug.
  • -How about offering you a cup of tea?
    - Good idea. Let's go in the other room. Coming, Lorenzo?
    -You go ahead. I'm going out.
    - Bir fincay çay içmeye ne dersiniz?
    -İyi fikir. Hadi diğer odaya geçelim. Lorenzo, geliyorsun?
    -Siz önden gidin. Ben dışarı çıkıyorum.
  • - Do you want a cup of tea?
    - Tea? No, thanks. I'm a coffee drinker.
    - Come on, expand your horizons a little.
    - Bir fincan çay ister misin?
    - Çay? Yo, teşekkürler. Ben bir kahve içicisiyim.
    - Hadi, ufkunu biraz genişlet.
  • - You'll become a legend, Mr. Cautio.
    - Y es, I'm afraid of death but for a humble secret agent that's a fact of life, like whisky. And I've drunk that all my life.
    - Bir efsane olacaksınız, Bay Cautio.
    - Evet. Ölümden korkarım ama benim gibi mütevazi bir gizli ajan için bu hayatın gerçeği, viski gibi. Ve bunu ben tüm hayatım boyunca içtim.
  • - I'll never paint again.
    - Why so?
    - Because it's of no use to anyone.
    - Bir daha resim yapmayacağım.
    - Neden peki?
    - Çünkü kimseye bir faydası yok.
  • -A father cannot see the destruction of his own daughter.
    -Then go and see Kamal,make him understand!
    - Bir baba kendi kızının yaptığı tahribi göremez.
    - O zaman git Kamal'la görüş ve anlamasını sağla.
  • - l'm thinking about quitting.
    - What would you do?
    - l'd probably go up to my cabin and hammer some nails and figure out the meaning of life.
    - Bırakmayı düşünüyorum.
    - Ne yapacaksın?
    - Kamarama giip birkaç çivi çakarım ve hayatın anlamını düşünürüm herhalde.
  • - Let the girl come forward. We've been waiting for her all our lives. We are the keepers of the horn. It belongs to us.
    - No longer
    - Who are you?
    - Conan.
    - I have heard of you.
    - Bırak kızı öne doğru gelsin. tüm hayatımız boyunca onu bekledik. Biz boynuzun koruyucularıyız. O bize ait.
    - Artık değil.
    - Sen kimsin?
    - Cohan.
    - Senin ismini duymuştum.
  • - Let go of me. I don't know you.
    - Don't touch her, keep your filthy hands off her!
    - Bırak beni. Seni tanımıyorum.
    - Dokunma ona, çek pis ellerini üzerinden.
  • How could you be out of gas?
    I don't know.
    - Benzinin nasıl biter?
    - Bilmem.
  • - He can start worKing with me. But will you pay me?
    - With a hammer in the face! You have to tell me who fathered this piece of shit!
    - Benimle çalışmaya başlayabilir. Ama bana ödeme yapacak mısın?
    - Suratına bir çekiçle! Bu bok parçasına kimin babalık yaptığını söylesen iyi olur.
  • - Take some of mine. - Why do I get pesto?
    - Benimkinden al. - Neden pesto aldım ki?

  • - Do you know how hard it is for me to go to the cemetery?
    - I was just trying to help him get back to some kind of life.
    - He was coming back. Don't you realize how he's changed these past weeks? His apartment, his life? He fell in love. Why do you want to rush things?
    - Benim için mezarlığa gitmenin ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
    - Sadece onun hayata dönmesine yardım etmeye çalışıyordum.
    - Dönüyordu zaten. Şu geçtiğimiz haftalarda ne kadar değiştiğini farketmiyor musun? Evi, hayatı? Aşık oldu. Neden işleri aceleye getirmek istiyorsun?
  • - You start ordering my people around. It's not gonna work. You gotta know how to handle these people. We got a certain way of doing things here. I'm not interested in your way of doing things.
    - Benim elemanlarıma emirler yağdırmaya başladın. Bu iş yürümez. Bu insanları nasıl idare etmen gerektiğini bilmelisin. Burada işleri belli bir yapış yolumuz var. Senin işleri halletme yolun umrumda değil.
  • - I want you to arrest me, you asshole.
    - There's no call for that kind of language.
    - Queen Elizabeth is a man! Prince Charles is a faggot! Winston Churchill was full of shit!
    - That's enough!
    - Beni tutuklamanı istiyorum, pislik.
    - Bu çeşit bir lisana izin yok.
    - Kraliçe Elizabeth bir erkek! Prens Charles bir ibne. Winston Churchill ise bok çuvalı.
    - Yeter!
  • - She can't kill me, right? - No, of course not.
    - Beni öldüremez, değil mi? - Elbette öldüremez.

  • - Listen to me! Look at me. Look in my eyes. Can you feel that? That's my hand. Go on, hold it. We'll get you out of here. I need some help over here! It's okay. You're safe now, all right?|
    - Beni dinle! Bak bana! Gözlerime bak! Bunu hissediyor musun? Bu benim elim. Hadi tut onu! Seni buradan çıkaracağız. Buraya yardım lazım. Tamamdır. Şimdi güvendesin, tamam mı?

91,407 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025