go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 742 kişi  22 May 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

of

ed. nin, ın, den, li, yüzünden
  • - One of these times he chased me down the hall, he got me into my bedroom,and he was beating the crap out of me.
    - Bu zamanlardan birinde beni koridorda kovaladı, beni yatak odama soktu ve ölesiye dövdü.
  • - I want to move out of this place and move all these damn records.
    - That'll teach you to have a hobby. Be careful with those. You break them, I'll kill you.
    - Bu yerden taşınmak ve bu aptal plakları da taşımak istiyorum.
    - Bu sana bir hobi sahibi olmayı öğretecek. Bunlara dikkat et! Onları kırarsan, seni öldürürüm.
  • - She might have fallen from these cliffs. Cause last month the same thing happened to a lamb of mine. I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating.
    - Bu yamaçlardan aşağı düşmüş olabilir. Çünkü geçen ay aynı şey benim koyunlarımdan birine oldu. Tüm gün onu aradım, ve ancak gece yarısı olduğunda onun nefesini duydum.
  • -Isn't this the destination?
    -No. Two more days.
    -Two more days?You said we've come 90 percent of the way.
    - Bu varacağımız yer değil mi?
    - Hayır.Daha iki gün var.
    - İki gün mü? Yolumuzun yüzde 90'ı aştık demiştin.
  • That was a long time ago,
    - But perhaps it is time to return to old habits. Ambassador, I don't think you fully understand what Draal is asking of you.
    - Bu uzun zaman önceydi.
    - Ama belki de eski alışkanlıklara dönme vakti gelmiştir. Büyükelçi, Draal'in size ne sorduğunu tam olarak anladığınızı sanmıyorum.
  • - It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: for the Sarah Siddons Awards. I placed in presenting this highest honour. Surely no actor is older than I.
    - Bu tiyatromuzun her yıl Sarah Siddons Ödülleri için düzenlenen en onurlu yemeği ve sunumudur. Bu en onurlu geceyi sunmakla görevlendirildim. Elbette benden daha yaşlı bir aktörümüz bulunmuyor.
  • - I've always thought that you hated this city, Colonel.
    - The passion to build has cooled and the joy of reconstruction forgotten, and now it's just a garbage heap made up of fools.
    - Bu şehirden hep nefret ettiğinizi düşünürdüm, Albay.
    - inşa etme tutkusu soğudu ve kalkınma mutluluğu unutuldu, ve şimdi ahmaklar tarafından yapılmış bir çöp yığını sadece.
  • - This is no ordinary lamp. It once changed the course of a young man's life.
    - Bu sıradan bir lamba değil. Bir keresinde genç bir adamın hayatının yönünü değiştirdi.
  • - This is an exclusive between you and me.
    - And Janoth?
    - Of course. Still some in this old bottle, Bill.
    - Bu senle benim aramızda bir imtiyaz.
    - Ve Janoth?
    - Elbette. Bu eski şişede halen biraz var, Bill.
  • - This is like one of those things that you can only see on Christmas cards, but I said nothing because of the the knot in my throat. That was very nice. What's your name?
    - Reinaldo Arenas.
    - Who wrote this?
    - I did.
    - Bu sadece Noel kartlarında görebileceğin türden birşeydi, ama boğazımdaki düğümden dolayı birşey demedim. Gerçekten çok güzeldi. adın nedir?
    - Reinaldo Arenas.
    - Bunu kim yazdı?
    - Ben.
  • - That's not a private interest. We're all citizens of the community. The 1,800 hourly workers at this operation were sent home with flowers today.
    - Bu özel bir ilgi alanı değil. Hepimiz toplumun vatandaşlarıyız. Bu operasyonun 1800 saatlik işçileri çiçeklerle evlerine gönderildiler bugün.
  • - I'm not so sure of its glory.
    - You're not
    - No, I'm not. These are lean years for the world. So many people need food and shelter.
    - Bu övgüden emin değilim.
    - Değil misin?
    - Hayır, değilim. Bunlar dünya için zayıf yıllar. Bir çok insanın yiyecek ve sığınağa ihtiyacı var.
  • - This room is so filled with love And I brought a gift of love. I brought a gift that is love.Happy anniversary.
    - Bu oda aşk ile dolu. Ve ben aşkın hediyesini aldım. Aşkı hediye ediyorum. Mutlu yıllar.
  • - That's me with Louis Prima. You know him, right?
    - He's a big jazz guy. I love Louis Prima.
    - Friend of mine. He's in town next week.
    - Bu Louis Prima ile ben. Onu tanıyorsun, değil mi?
    - Büyük bir cazcıdır. Louis Prima'yı severim.
    - Arkadaşım. Gelecek hafta şehre geliyor.
  • - I've been thinking a lot about that. You know what we have to do? We have to report him to Langley. Now, I could do it myself but those are your books. They'll need your testimony to make a case against him.
    - He might have been part of the KGB, but we don't know what role he played in those murders.
    - You're kidding yourself.
    - Bu konuda çok düşündüm. Ne yapmamız gerekir biliyor musun? Onu Langley'ye rapor etmeliyiz. Şimdi bunu kendim yapabilirim ama bunlar senin kitapların. Ona karşı dava açmak için senin ifadene ihtiyaçları olacak.
    - KGB'nin bir parçası olabilir ama o cinayetlerde ne rol oynadığını bilmiyoruz.
    - Kendini kandırıyorsun.
  • - Who's that?
    - I don't know. Let me get rid of them. Hello.
    - Dave, it's me, Chuck.
    - Who's Chuck?
    - Your anger ally. I'm in a mood, Dave. A bad mood. A very bad mood. I was fired from my ice-cream truck job today.
    - What's an anger ally?
    - Who's that? She is making fun of me?
    - No. That's my girlfriend.
    - You tell her to put a sock in it because I need to talk to you right now!
    - Bu kim?
    - Bilmiyorum. Onlardan kurtulayım. Selam.
    - Dave, benim: Chuck.
    - Chuck kim?
    - Hırs arkadaşın. Öyle bir haldeyim ki Dave. Kötü bir mod. Çok kötü bir mod. Bugün dondurma kamyonu işinden kovuldum.
    - Hırs arkadaşı da nedir?
    - Bu kim? Bnimle alay mı ediyor?
    - Hayır. O benim kız arkadaşım.
    - Söyle ona ağzına bir çorap soksun, çünkü şu anda seninle konuşmaya ihtiyacım var.
  • - Who's this, the knife lady? You're into violent women now?
    - She's very important to me, Terry. I think of her all the time.
    - That's a new reality for you.
    - Bu kim, bıçaklı bayan? Şiddet düşkünü kadınlardan mı hoşlanıyorsun artık?
    - Benim için çok önemli, Terry. Her zaman onu düşünüyorum.
    - Senin için yeni bir gerçeklik bu.
  • - Exactly what name do you give this woman?
    - She is just Blue Fairy.Blue Fairy.In the world of Orga,blue is the color of melancholy.
    - Bu kadına tam olarak ne ismi verdiniz?
    - Onun ismi Mavi Peri. Mavi Peri.Orga ülkesinde, mavi hüznün rengidir.
  • - I want you to go with this nice lady. She'll take good care of you. We'll see you in a few minutes. Be kind to her!
    - Bu güzel hanımla gitmeni istiyorum. Sana iyi bakacak. Birkaç dakika sonra görüşürüz. Ona karşı nazik ol!
  • - You have a date tonight?
    - Yeah. Kind of.
    - Bu gece bir randevun mu var?
    - Evet. Sayılır.

91,407 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025