go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 790 kişi  21 May 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

of

ed. nin, ın, den, li, yüzünden
  • - It was weird. It was dark. There were pictures made of cloth. Right on the walls and .. candles, black candles. There was a .. thick wood table. And ...there were knives and saws. There's something carved on the table like a ...a symbol.
    - Pentagram.
    - How'd you know?
    - Go on, go on.
    - Garipti. Karanlıktı. Kumaşlardan yapılmış resimler vardı. Duvarlardaydılar ve şamdanlar.. siyah şamdanlar. Kalın tahta bir... masa vardı. Ve... bıçaklar, testereler vardı. Masada bir... bir sembole benzeyen bir şey oyulmuştu.
    - Beş köşeli yıldız.
    - Nereden bildin?
    - Devam et, devam et.
  • - l thought it was the opposite of odd. Guys are drawn to her like bugs around a lamp.
    - For four years, l've had the privilege of watching it.
    - That bothered you, Julie?
    - Garibin tam tersi gibi hissettim. Erkekler lambanın etrafındaki böcekler gibi ona doğru çekiliyorlardı.
    - Dört yıl boyunca, Bunu seyretmenin ayrıcalığını yaşadım.
    - Bu seni rahatsız etti mi, Julie?
  • - I think I put them in the third drawer of my bureau - What will you do about it? My money's abroad.
    - Smart guy!
    - Galiba onları büromdaki üçüncü çekmeceye koydum - Ne yapacaksın? Param yurtdışında.
    - Akıllı çocuk!
  • - So you didn't get anything on your camera?
    - No, I didn't get a picture of it.
    - Fotoğraf makinenle hiç bir şey çekmedin ha?
    - Hayır, bunun fotoğrafını çekmedim.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.

    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.

    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.
    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.
    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.

    .
    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok
  • - He's dancing with the Princess of Falkenburg.
    - He dances very well
    - Yes, very well
    - And he's very handsome.
    - Yes, he's handsome.
    - Falkenburg Prensesi ile dansediyor.
    - Çok iyi dansediyor.
    - Evet, çok iyi.
    - Ve çok yakışıklı.
    - Evet, yakışıklı.
  • - You have to make some adjustment to your lifestyle when you get married. And there you have as handsome a couple of young newly-weds as you can hope to find.
    - Evlendiğin zaman, yaşam şekline çeki düzen vermelisin. İşte o zaman yeni evlilerin olmayı umduğun güzel bir çift olursunuz.
  • -Your adopted son is missing.
    - Yes. We already reported that he's missing.
    - I'm aware of it. But it's hard to reach you.
    - What are you trying to say?
    - Evlat edindiğin oğlun kayıp.
    - Evet. Kayıp ihbarı yaptık.
    - Farkındayım. Ama size ulaşmak zor.
    - Ne söylemeye çalışıyorsun?
  • - How did you come into my house?
    - From Mohan's house. l couldn't come from the front door. So l had to do so.
    - Why do you go quietly? - in the darkness like a thief ?
    - What is the use of keeping this from you. l go to meet Mohan's wife.
    - Evime nasıl girdin?
    - Mohan2ın evinden. Ön kapıdan gelemedim. Ben de böyle yapmak zorunda kaldım.
    - Neden bu kadar sessizce girdin? - bir hırsız gibi karanlıkta?
    - Bunu senden saklamanın ne anlamı var. Mohan'ın karısıyla buluşacağım.
  • - Right. - Of course, they didn't do it.
    - Evet. - Tabii ki onlar yapmamıştı.

  • - Yes, he talks too much about his health but when you get to be his age, it's understandable.
    - Of course, it's normal.
    - Evet, sağlığı hakkında çok fazla konuşuyor ama onun yaşındaki biri için anlaşılabilir.
    - Elbette, normal birşey.
  • - Yes, you should please send an ambulance.. to the home of Mr. Roy Cohn, the famous lawyer
    - What's the address, Roy who?
    - 251...East 87th. No apartment number. He's got the whole building.
    - Evet, lütfen bir ambulans gönderin... ünlü avukat Bay Roy Cohn'un evine.
    - Adres nedir? Roy kim?
    - 251...87 Doğu. Daire numarası yok. Bütün bina onun.
  • - Yes, David. I've been waiting for you. Dr. Know told me you'd be here.
    - Is Blue Fairy here too?
    - I first heard of your Blue Fairy from Monica. What could the Blue Fairy do for you?
    - Evet, David. Ben de seni bekliyordum. Doktor Know bana buraya geleceğini söylemişti.
    - Mavi Peri de burada mı?
    - Mavi Peri'ni ilk kez Monica'dan duymuştum. Mavi Peri senin için ne yapabilir?
  • - Yeah. I came into some extra money a couple of days later.
    - You made these contributions anonymously.
    - Evet, birkaç gün sonra biraz fazladan paraya konuverdim.
    - Bu yardımları adını vermeden yaptın.
  • - Well , gentlemen... we've gotten rid of the troublemakers. Now we need a leader. For me , the choice is clear. We should elect the biggest and strongest nobleman we have.
    - Evet, beyler... problem çıkaranlardan kurtulduk. Şimdi bir lidere ihtiyacımız var. Benim için seçim belli. Aramızdaki en büyük ve en güçlü asilzadeyi seçmeliyiz.
  • - Well, what does "SD" stand for?
    - Section Desparu. The section that doesn't exist. Alain Christophe, one of The Alliance founders. The term was his.
    - Evet, “SD” ne demek oluyor?
    - Section Desparu. Var olmayan bölüm. The Alliance kurucularından biri, Alain Christophe. Deyim onun.

91,407 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025