- If it was you handling the case..
- Well, it isn't me. And thank God for that.
- But if it was, sir. What would you do?
- Well, when l was an attorney a long time ago, young man, l realised after much trial and error, that in a courtroom, whoever tells the best story wins. ln unlawyer-like fashion, l give you that scrap of wisdom free of charge.
- l'm much obliged for your time, sir.
- Eğer davayı yürüten siz olsaydınız.
- Ama ben değilim. Ve bunun için de allaha şükür.
- Ama öyle olsaydı, efendim. Ne yapardınız?
- Uzun süre önce ben avukatken, genç adam, mahkemede bir çok deneme ve yanılmadan sonra farkettim ki her kim en iyi hikayeyi anlatırsa kazanır. Avukat olmayan şekliyle, bu kadarcık aklı ücret istemeden verebilirim.
- Zamanınız için minnettarım, efendim.
- If you utter those words again.. ...l shall cut out your tongue.. ...and throw it to the jackal and the dogs! And l shall destroy you, for the good of the world!
- Eğer bu sözleri bir daha söylersen... Dilini keseceğim... ve onu çakallara ve köpeklere atacağım! Ve tüm dünyanın iyiliği için seni mahvedeceğim.
- If you would lik to live with us... we would be extremely honored. This would be your home.
- Really, this lamb is...amazingly amazing! If you'll pardon the expression.
- Some more wine?
- Eğer bizimle yaşamak istersen... bundan büyük bir onur duyarız. Burası senin evin olur.
- Gerçekten, bu kuzu eti... inanılmaz derecede inanılmaz! Eğer ifademi bağışlarsanız.
- Biraz daha şarap?
- If I can get word from your family.. ...will you and the others accept my leadership?
- Yes. And if you can't, will you step aside for another?
- Eğer ailenden söz alabilirsem... sen ve diğerleri liderliğimi kabul edecek misiniz?
- Evet. Ya alamazsan... sen başka biri için kenara çekilecek misin?
- I do
- And do you Ginny Schmidt, taKe Randall Hertzel to be your lawful wedded husband ?
- I do.
- Yeah...I now pronounce you husband and wife.
- Ediyorum.
- Ve sen Ginny Schmidt, Randall Hertzel'i yasal nikahlı kocan olarak kabul ediyor musun?
- Ediyorum.
- Evet,.. Ben de şimdi sizi karı koca ilan ediyorum.
- l'll brush my teeth first. Can l use your toothbrush?
- Yeah, it's in there.
- Can l get some juice Keek?
- Want some toast?
- You buttered my toast. No one's done that before.
- Dişlerimi fırçalayacağım. Diş fırçanı kullanabilir miyim?
- Evet, Orada.
- Biraz meyve suyu alabilir miyim, Keek?
- Tost ekmeği ister misin?
- Ekmeğime yağ sürmüştüm. Bunu daha önce kimse yapmadı.
- Disco, more than any other dance requires finess. Lean forward slightly and bend your knee for best effect. And your eyes! Maintain eye contact and give them a slight smile
- Disko dansı, diğer her danstan daha çok ustalık ister. Hafifçe öne eğil ve iyi bir etki için dizini kır. Ve gözlerin! Göz temasında kal ve ona hafifçe gülümse.
- I am trying to figure out how the hell you get back to your apartment. Then you find you got this super-size doorknob so you can't get the key in, and all your clothes and razor's inside.
- Dairene nasıl geri girebildiğini anlamaya çalışıyorum. sonra bu dev bıyuttaki kapı tokmağın olduğunu anlıyorsun, bu yüzden de anahtarı sokamıyorsun ve tüm elbiselerinle tıraş makinen içeride.