go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1079 kişi  08 May 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

at

i. savaşçı [brit.], eyt
ed. de, e
  • - You're just under a lot of stress.
    - You're a nurse. Give me something. I don't know what to do anymore. Last week at work, I screwed up the Xerox machine permanently.. . and then I tripped on the subway steps. I fell and my glasses broke. And I cut my forehead. Here, see?
    - Sadece çok fazla stres altındasın.
    - Sen hemşiresin. Birşeyler ver bana. Daha fazla ne yapabilirim bilmiyorum. Geçen hafta işyerinde devamlı olarak fotokopi makinesini bozdum... ve sonra metronun merdivenlerine takıldım.. düştüm ve gözlüğüm kııldı. Ve alnımı kestim. İşte, gördün mü?
  • - It's 9:00 at night.
    - Tell that to our mother.
    - Saat akşamın 9'u.
    - Bunu annemize söyle.
  • - She left the house at 17.05. Noticed the handbag. It was big enough to carry a package ... say,the size of a book...
    - Saat 17:05'te evden çıktı. Çantayı farketti. Bir paketi taşıyabilecek kadar büyüktü... de ki bir kitap büyüklüğünde...
  • - We met at a bishops conference. In Trondheim. She was there as a journalist. I told her about the parsonage out here. I ventured to suggest a visit when the conference was over.
    - Piskopos konferansında tanıştık. Trondheim'da. Gazeteci olarak oradaydı. Buradaki papazevinde söz etmiştim ona. Konferans bittiğinde ziyarete gitmeyi önerecek cüreti göstermiştim.
  • - Sorry l´m late. There was a traffic jam at Piccadilly.
    - It´s alright, you´re here now.
    - I brought you some cherries.
    - You shouldn´t have done.
    - Pardon, geciktim. Picadilly'de trafik sıkışıktı.
    - Önemli değil, şimdi buradasın.
    - Sana kiraz getirdim.
    - Zahmet etmişsin.
  • - At the time of death, the victim's weight appears to have been about 90 pounds. Given his height and bone structure, his normal weight should have been about 180.
    - Ölüm sırasında, kurbanın kilosu 90 pound kadarmış. Boyuna ve kemik yapısına baktığımızda, normal kilosu 180 pound ikadar olmalı.
  • - The bus must have a full tank of gas. Second: A small jet will be waiting at the airport. It has to have enough fuel to travel 3,000 miles.
    - Otobüsün deposu ful olmalı. İkincisi; Havaalanında bir jet bekliyor olacak. 3000 mil gitmeye yetecek kadar yakıtı olmalı.
  • - The only piece of leather goods in the place was my nurse's handbag.
    - And where do you think she got it?
    - At Blasek and Company!
    - Orada deri olan tek eşya hemşiremin el çantasıydı.
    - Sence nereden almış olabilir?
    - Blasek and Company'den!
  • - Would you like to meet him at once?
    - In a little while. I'm not in a haste Mister Johnny.
    - Onunla hemen tanışmak ister misiniz?
    - Birazdan. Acelem yok, Bay Johnny.
  • - l can kill him.
    - Hush, keep it low.
    - lf l kill him, you can.. leave him. ln this place you're the nicest. They all treat me like dog.
    - No.. ln fact, you aren't that ugly. Dragon is a hundred times uglier than you are.
    - Do you know? l'll kill Dragon in Taiwan.
    - That's very risky.
    - If it's for you, l'm not scared at all.
    - Maybe you're right.
    - How can l see you again? There must be a way.
    - Onu öldürebilirim.
    - Şşşt, sesini alçak tut.
    - Eğer onu öldürürsem, ... onu terkedebilirsin. Buradaki en hoş kişi sensin. Diğerlerinin hepsi bana köpek gibi davranıyor.
    - Hayır... aslında sen o kadar da çirkin değilsin. Dragon senden yüz kat daha çirkin.
    - Biliyor musun? Dragon'ı Tayvan'da öldüreceğim.
    - Bu çok riskli.
    - Senin için olursa, hiç korkmam.
    - Belki de haklısın.
    - Seni tekrar nasıl görebilirim? Bir yolu olmalı.
  • - We're going to split it wide open.
    - As an old friend this is a very bad idea,John. The most harmful thing you could possibly do now.
    - Not at all. Why is it a harmful idea?
    - Onu ikiye bölüp iyice açacağız.
    - Eski bir arkadaşın olarak söylüyorum, bu hiç de iyi bir fikir değil, John. Şu anda yapabileceğin muhtemelen en sakıncalı şey.
    - Hiç de değil. Neden sakıncalı bir fikir olsun?
  • - We'll put it into this envelope and seal it. Then we'll countersign it.
    - Let's examine it at the office.
    - Onu bu zarfa koyacak ve mühürleyeceğiz. Sonra onu tasdik için imzalatacağız.
    - Hadi bunu ofiste tetkik edelim.
  • - When you get him, call me at extension 381.
    - All right. I can't find Stroud at the moment.
    - Ona ulaştığında, beni dahili 381’den ara.
    - Tamam. Şu anda Stroud’u bulamam.
  • - This is what happened, Andrei. I've thought it over adn I've decided to tell you. You know how much I envied. Envy just gnawed at me. It was inside me like a poison. I couldn't stand it any longer.
    - Olan biten bu, Andrei. Tekrar tekrar düşündüm ve sana söylemeye karar verdim. Nasıl da kıskandığımı biliyorsun. Kıskançlık bana acı verdi. Zehir gibi içimdeydi. Ona daha fazla dayanamadım.
  • - Did you know he has a son? Gallagher?
    - How did you know he had a son?
    - I met him once. At a party.
    - Oh, you cut your hair. It looks terrific.
    - Thanks. He seemed nice.
    - Who?
    - Gallagher's son.
    - Oğlu olduğunu biliyor muydun? Gallagher'ın?
    - Oğlu olduğunu nereden bildin?
    - Bir keresinde onunla tanışmıştım. Bir partide.
    - Ooo, Saçlarını kestirmişsin. Çok güzel görünüyor.
    - Teşekkürler. Hoş görünüyordu?
    - Kim?
    - Gallagher'ın oğlu.
  • - Why don't you stay at home and send your other self to the lecture?
    - To divide a human being in two?Ridiculous!
    - O zaman neden evde kalıp diğer yarını derse gçndermiyorsun?
    - Bir insanı ikiye bölmek mi? Saçmalık.
  • - Where is she?
    - She left me at the gate.
    - Left you at the gate?
    - Said she was grabbing a taxi.
    - O nerede?
    - Beni kapıda bıraktı.
    - Seni kapıdamı bıraktı?
    - Bir taksi tutacağını söyledi.
  • -You got dumped then?
    -Yeah
    - May I ask, does your ex see Ned at all? Sorry, I didn't catch your name.
    - Suzie.
    - O halde terk edildiniz.
    - Evet.
    - Sizin eski eşiniz (sevgiliniz) hiç Ned’i görüyor mu sorabilir miyim? Af edersiniz, isminizi anlayamadım.
    - Suzie.
  • -What was she like?
    -She looked OK She had a vacant stare,like a vagrant. The way she looked at me, I realized she was a...
    - Neye benziyordu?
    - İyi görünüyordu. Boş bir bakışı vardı, sanki yersiz yurtsuz bir kimse gibi.Bana bakışından, fark ettim ki…
  • - Where is she?
    - At the basement next door.
    - Nerede o?
    - Yan taraftaki bodrumda.

16,509 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025