- Suppose she broke down.
- I'd walk back and do a thing or two to that engine.. spit on her, kick her,and she'd go right to work.
- Oh, she knows who's boss.
- I suppose you're right.
- Sanırım, bozuldu.
- Geri gidip motora bir-iki şey yaparım.. tükürürüm, tekmelerim ve çalışmaya başlar.
- Oh, patronun kim olduğunu biliyor.
- Sanırım, haklısın.
- I think you're gonna find that this way very ill-advised. Where are her friends?
- They're in the mess hall, sir.
- Well, you find them, now. Quietly!
- Sanırım bu yolu çok mantıksız bulacaksın. Arkadaşları nerede?
- Kantindeler efendim.
- Bul onları o zaman. Sessizce!
- You have that moment in the picture.. ...where the artist is standing under the lamppost. Their love has been rekindled, but the painter is weak-willed...
- Sanatçının sokak lambasının altında durduğu ... bir anı yakalamışsın. Aşkları tekrar canlanmış ama ressam isteksiz.
- I have some important news for you Oliver. The FBI were finally able to track the handwriting on that note of yours...to a David and Margaret Bennett.
- You mean the Bennetts are my real parents?
- Sana önemli haberlerim var Oliver. FBI sonunda bu nottaki el yazının analizini takip edip David ve Margaret Bennett 'a ulaştılar.
- Yani Bennettlar benim gerçek anne babam mı?
- I'll give you two live torpedoes. I'll set a dummy ship in Norfolk harbour. If I see that baby go up, then we'll talk about your boat.
- Sana iki canlı torpil vereceğim. Norfolk Limanı'na da paravan bir gemi yerleştireceğim. Eğer bu bebeğin yukarı çıktığını görürsem, senin tekneyle ilgili konuşuruz.
- Let me tell you about Gary. He's tall. He's nice to me. He's intelligent. And he doesn't make me sleep in the wet spot.
- It's a trick. I bet he's a shit.
- I think he is truly concerned with my happiness.
- Then he'll be a big help next year, when we all come to your house.
- He's asked me out for New Year's. And did I mention that he is a lawyer?
- Sana Gary'yi anlatayım. Uzun boylu. Bana karşı iyi. Zeki. Islak yerde uyumama da müsade etmiyor.
- Bu bir oyun. Bahse girerim bok gibidir.
- Sanırım, mutluluğumla gerçekten ilgileniyor.
- O zaman gelecek yıl senin evine geldiğimizde çok yardımı olacak.
- Yılbaşında beni davet etti. Ya avukat olduğunu söylemiş miydim?
- She's only keen on me. One amazing thing about Rachel.. ...was that I wanted to kiss her every time she said something interesting. Which was all the time. It was sexy. It was weird.
- Sadece benden hoşlanıyor. Rachel ile ilgili harika bir şey de... ilginç birşey söylediği her seferinde onu öpmek istememdi. Her seferinde olan buydu. Seksi birşeydi. Garipti.
- Ryu told me about it once. He said that Akira is absolute energy.
- Absolute energy?
- Humans do all kinds of things during their lifetime, right?
- Ryu bir kez bana ondan bahsetmişti. Akira’nın mutlak enerji olduğunu söyledi.
- Mutlak enerji mi?
- İnsanlar hayatları boyunca her tür şeyi yaparlar, değil mi?
- I forgive you for Ray. I forgive you. That was a long time ago and.. I know I wasn't always the... king of kings. I let you down. I'm sorry, Helen. Can you forgive me ? Can you forgive me ?
- Ray için seni affediyorum. Seni affediyorum. Bu çok uzun zaman önceydi ve ... her zaman kralların kralı olmadığımı biliyorum.Seni hayal kırıklığına uğrattım. Üzgünüm, Helen. Beni affedebilecek misin? Beni affedebilecek misin?
- You didn't think about it, not once, the possibility that Rambald could be right about me.
- No, I didn't.
- Why not?
- I believe in you.
- Did you think, I'd jus throw anyone in my trunk?
- I just checked with transportation. You're gonna take the car to Dozer Field. There's a jet waiting to take you to Italy.
- Rambald'ın benim hakkımda haklı olabileceği ihtimalini bir kere bile düşünmedin,
- Hayır, düşünmedim.
- Neden?
- Sana inanıyorum.
- Herhangi birisini arabamın bagajına atabileceğimi düşündün mü?
- Ulaşım yollarını kontrol ettim. Dozer Field'a arabayı götüreceksin. Orada bir jet seni İtalya'ya götürmek için bekleyecek.