go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1683 kişi  16 May 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

this

zm. bu
zf. böyle
  • - Then your watch is wrong.
    - Who knows right and wrong? I'll be a bit late this evening.
    - O zaman saatin yanlış.
    - Yanlışı ve doğruyu kim bilir? Bu akşam biraz geç kalacağım.
  • - I didn't think you were the type.
    - You don't know this guy.
    - O türden olduğunu sanmıyordum.
    - Bu adamı tanımıyorsun.

  • -I can't believe this Count Széchenyi wished to be Hungary's dictator.
    -Count Széchenyi wants power to dissolve the rebel.
    - O Kont Széchenyi'nin Macaristan'ın diktatörü olmak istediğine inanamıyorum.
    - Kont Széchenyi isyancıları yok etmek için güç istiyor.
  • - Where are we going?
    - This way.
    - Get over here. Keep your noses to the grindstone. The greatest joy is the joy of duty..Work. Work. Work..
    - Nereye gidiyorsun?
    - Bu tarafa.
    - Buraya gel. Durmadan ve çok sıkı çalışmalısın. En büyük mutluluk görev mutluluğudur.... Çalış. Çalış. Çalış.
  • - Shortness of breath. - This is ridiculous.
    - Nefes kısalığı. - Bu çok saçma.

  • - Why are we brewing this potion in broad daylight.. ...in the middle of the girls' lavatory? Don't you think we'll get caught?
    - No. No one ever comes in here.
    - Why?
    - Neden ilacı aydınlık gün ışığında... kızlar tuvaletinin ortasında hazırlıyoruz? Yakalanacağımızı düşünmüyor musun?
    - Hayır. Buraya hiç kimse gelmez.
    - Neden?
  • - What?
    - This pencil's a little dull.
    - Ne?
    - Bu kalem biraz soluk yazıyor.
  • - When did this happen? - Wednesday.
    - Ne zaman oldu bu? - Çarşamba.

  • - When is this supposed to be? - Saturday.
    - Ne zaman olacaktı? - Cumartesi.

  • - Sadly, Ned couldn't be there. His mum had come and picked him up at the last second.
    - What a shame.
    - Yeah.I'm sorry
    - Got it. This is Megan, by the way.
    - Hello, Megan.
    - Ne yazık ki, Ned orada olamadı. Annesi son dakika gelip onu almış.
    - Ne fena.
    - Evet. Üzgünüm.
    - Anladım. Bu Megan, bu arada.
    - Merhaba Megan.
  • - What do you want me to do?
    - Okay, I think I know a way out of this.
    - Ne yapmamı istiyorsun?
    - Bir çıkış yolu biliyorum.

  • - What can I do?
    - Rub the back of my neck. Right here. I have this incredible knot.
    - Is it right here? Is that good? You poor baby. You were affected by this thing, too.
    - Ne yapabilirim?
    - Boynumun arkasını ov. Tam burayı. İnanlımaz kötü bir düğüm var.
    - Burada mı? Böyle iyi mi? Zavallı bebeğim. Bu şeyden de etkilendin.
  • - Do you realize what you're saying? - Yes, this guy ripped me off.
    - Ne söylediğinin farkında mısın? - Evet, bu adam beni soydu.

  • - What's this about? - We're making a trade.
    - Ne oluyor? - Bir takas yapıyoruz.

  • - Well, what does that do? Big deal. - This is what they'd do in the movies.
    - Ne işe yarayacak. Amacın ne? - Aynen filmlerle olduğu gibi.

  • - What do you want? - This is what I want!
    - Ne istiyorsun? - Bunu istiyorum!

  • - What a nice piece.
    - It is an antique lampshade. It must be from the Medieval ages. How much do you think this costs?
    - A fortune!
    - Ne hoş bir parça.
    - Antika bir abajur. Ortaçağdan kalmış olmalı. Sence bu ne kadardır?
    - Bir servet!
  • - Remember how we met? You threw a loaf of bread at a duck's head and killed it.
    - Excuse me? What's this about a duck?
    - Nasıl tanıştığımızı hatırlıyor musun? Bir ördeğin kafasına bir somun ekmek atmıştın ve onu öldürmüştün.
    - Pardon? Ördekle ne alaksı var tanışmamızın?
  • - Enough to fill your Transport Hangar
    - This hangar is divided among six hundred billion affluent subjects... it's not so much!
    - Nakliye hangarını doldurmak için yeterli.
    - Bu hangar altı yüz milyar zengin maddeye bölünmüş durumda.... o kadar da çok değil!
  • - Excellent, sir. If you'd step this way... Now my knight has chosen his armor.|Shouldn't we be on our way?
    - Well, Trubshaw's a man worth meeting.
    - Mükemmel, efendim. Bu taraftan gelirseniz... Şimdi şövalyem silahını seçti. Yola çıkmamız gerekmiyor mu?
    - Eh, Trubshaw buluşmaya değer bir adam.

13,650 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025