- Did he help at all?
- Hardly. Let me tell you about Gary. He's tall. He's nice to me. He's intelligent. And he doesn't make me sleep in the wet spot.
- It's a trick. I bet he's a shit.
- I think he is truly concerned with my happiness.
- Then he'll be a big help next year, when we all come to your house.
- He's asked me out for New Year's. And did I mention that he is a lawyer?
- Hiç yardım etti mi?
- Çok az. Sana Gary'yi anlatayım. Uzun boylu. Bana karşı iyi. Akıllı. Islak yerde uyumama da müsade etmiyor.
- Bu bir oyun. Bahse girerim bok gibidir.
- Sanırım, mutluluğumla gerçekten ilgileniyor.
- O zaman gelecek yıl senin evine geldiğimizde çok yardımı olacak.
- Yılbaşında beni davet etti. Ya avukat olduğunu söylemiş miydim?
- Hey, man. Man. Tell me.. ...should l be worried?
- No, boss.
- Shut the fuck up! People is trying to jack my loads here in Miami. I own this fucking town. You see? This is my town.
- Hey, dostum. Dostum. Endişelenmeli miyim... söyle.
- Hayır, patron.
- Sen kapa lanet çeneni! İnsanlar burada Miami'de bana torpil yaptırmaya çalışıyorlar. Bu lanet şehir benim. Gördün mü? Bu benim şehrim.
- I am becoming what I despise. I tell mysel that I got into this to bring Danny's killer to justice. The truth is,I'm more interested in revenge.
- Her zaman hakir gördüğüm şey haline geliyorum. Bu işe Danny'nin katilini adalete teslim etmek için bulaştığımı söylüyorum kendime. Ama gerçek şu ki; intikamla daha ilgiliyim.
- No, I don't want to be apart.
- You don't get it. They could come here at any moment. It's dangerous here, we'll sleep somewhere else. You leave tomorrow.
- Is this another attempt to trick me?
- You idiot!
- Don't hit me!
- You're so stubborn. Do as I tell you to.
- Hayır. Ayrılmak istemiyorum.
- Anlamıyorsun. Her an buraya gelebilirler. Burası tehlikeli, başka bir yerde uyuyacağız. Yarın gidersin.
- Bu beni oyuna getirmek için başka bir girişim mi?
- Seni aptal!
- Vurma bana!
- Çok inatçısın. Sana ne diyorsam onu yap.
- No, not this drug. This drug is poisonous. And not just disorienting... I hear things. Voices.
- Voices? Saying what?
- I'm not supposed to tell.
- You better tell the doctor.
- Hayır, bu ilaç olmaz. Bu ilaç zehirli. Sadece desoriyantasyon değil... Bazı şeyler duyuyorum. Sesler.
- Sesler mi? Ne diyorlar?
- Bunu söyleyemem.
- Doktora söylesen iyi olur.
- Let's sit and talk. I'll tell you.. .
- But I already know everything.
- Then you know I'll never paint again.
- Why so?
- Because it's of no use to anyone. That's all.
- Hadi oturup konuşalım. Sana anlatacağım şey...
- Ama ben zaten herşeyi biliyorum.
- O zaman bir daha resim yapmayacağımı da biliyorsun.
- Neden öyle?
- Çünkü kimseye faydası yok. Hepsi bu.
- See there, I knew it. Can I tell you something?
- I am listening.
- I've only know you for... an hour or so, ...and yet, I feel like you understand me, ... better than my wife Helen ever did.
- Gördün mü, biliyordum. Sana birşey söyleyebilir miyim?
- Dinliyorum.
- Seni sadece... yarım saat falandır tanıyorum ama yine de beni... karım Helen'ın hiç anlamadığı kadar anladığını hissediyorum.
- Look at the size of the shirt! He seems so tall.
- Tell me, how does he look?
- Very handsome. Tell us, what else did he do?
- Nothing at all.
- Must've kissed you.
- No, he isn't that type.
- Gömleğin ölçüsüne bir bak! Çok uzun boylu görünüyor.
- Söyle nasıl görünüyor?
- Çok yakışıklı. Başka ne yaptı onu söyle.
- Hiçbir şey.
- Seni öpmüştür.
- Hayır. O tip biri değil.
- Come here. Quick I forgot to tell you.. ...Doctor and I are turning Grandfather's laboratory into an operating room. We expect to be very busy.Down here, what do you think?
- Gel buraya. Çabuk! Sana söylemeyi unuttum... Doktor ve ben büyükannenin labaratuvarını ameliyat odasına çeviriyoruz. Çok meşgul olmayı umuyoruz. Burayı aşağıyı. Ne dersin?