go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 833 kişi  29 May 2024 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

tell

told, told, telling, tells
f. anlatmak
  • -Meet my fieance Sheta Fieance.
    - You've got engaged and didnt even tell us. What a friend you are!
    - Everything happened so urgently.Even I didnt get the chance to know that I got engaged
    -Nişanlım,Sheta Fieance ile tanışın.
    -Nişanlanmışsın ve bize bile söylemedin. Nasıl bir arkadaşsın!
    -Herşey çok çabuk oldu. Hatta ben bile nişanlandığımı anlama şansını yakalayamadım.
  • -What happened there? -l'll tell you later.
    -Ne oldu şimdi? -Daha sonra anlatırım.

  • -I bet you can't tell an elm from an oak.
    -Come on, what tree is that? To me all trees are alike.
    -Meşe ağacından karaağacını ayıramayacağına bahse girerim.
    -Hadi, o ne ağacı? Bana göre tüm ağaçlar birbirine benzer.
  • -Let's sit and talk. I'll tell you..
    -But I already know everything.
    -Then you know I'll never paint again.
    - Why so?
    - Because it's of no use to anyone.
    -Hadi oturup konuşalım. Sana anlatacağım.
    -Ama ben zaten herşeyi biliyorum.
    -O zaman bir daha boya yapmayacağımı da biliyorsun.
    -Neden öyle?
    -Çünkü bunun kimseye yararı yok.
  • -Ambassador Kosh requesting permission to depart.
    - Tell him to wait.
    -Büyükelçi Kosh buradan ayrılma izni istiyor.
    - Beklemesini söyle.
  • - I really appreciate your telling me this and I'll do whatever I can to help.
    - I'll tell you what you can do...
    -Bunu bana söylediğin için gerçekten minnettarım ve yardım etmek için her ne yapabilirsem yapacağım.
    -Ne yapabileceğini söyleyeceğim.
  • -The reason for this meeting...is to tell you that you killed my son.
    -.What do you mean?
    -My son died of sadness...of grief...of loneliness...and of shame...through your fault.
    -Bu toplantının sebebi…sana oğlumu öldürdüğünü söylemek.
    -Ne demek istiyorsun?
    -Oğlum, üzüntüden...ıstıraptan... yalnızlıktan ve utançtan öldü…senin hataların yüzünden.
  • - I appreciate you trying to cheer me up.
    -Here's a thought. Tell her how you feel.
    -Beni neşelendirmeye çalışmanı takdir ediyorum.
    -İşte bir fikir.. Ona kendini nasıl hissettiğini söyle.
  • Mr. Reece, did you say "He'll be here soon" ? He wants his usual accommodations?
    - Just like always.
    - Tell him everything will be ready.
    -Bay Reece, birazdan burada olacağını mı söylediniz? Her zamanki konaklama yerini mi istiyor?
    -Her zamanki gibi.
    - Herşeyin hazır olacağını kendisine söyleyin.
  • -Don't tell me you're Dr. Smith.
    - That's me. The army psychiatrist. Maybe you expected me to be in uniform.
    -No.I didn't expect anybody so young.
    -
    -Bana doktor Smith olduğunuzu söylemeyin.
    -Benim. Ordu psikiyatrı. Belki de üniformalı olacağımı bekliyordunuz.
    -Hayır. Bu kadar genç birini beklemiyordum.
  • -Do me a favor, will you? Tell me something good?
    -Don't be alarmed. lf it's a lesion, in a way, she's fortunate.
    -Bana bir iyilik yap tamam mı? Bana iyi bir şey söyle?
    -Telaşlanma. Bu bir lezyonsa, bir şekilde, şanslı demektir.
  • -You won't tell mummy, will you?
    - Why not ?
    -Because, I'm the only one left from your true admirers.
    -Prove it.
    -If I hadn't refused my admirers,I'd have had a son of your age,
    -Annem söylemeyeceksin değil mi?
    -Neden olmasın?
    -Çünkü ben gerçek hayranlarından kalan tek kişiyim.
    -Kanıtla.
    -Hayranlarımı geri çevirmeseydim, senin yaşında bir oğul sahibi olurdum.
  • - Slow down! Just say it again !
    - I am a hostage and am in great danger. If you ever want to see me or any of the others alive, you must comply with the things I'll tell you..
    - Yavaş olun! Bir kere daha söyleyin.
    - Ben bir rehineyim ve büyük bir tehlikedeyim. Beni ya da diğerlerini canlı görmek istiyorsanız, size söyleyeceğim şeylere uymanız gerekli.
  • - And you're choosing to tell us about this now? She told me a few weeks back somebody's got to handle the guest entertainment.
    - Ve sen bunu şimdi söylemeyi mi tercih ediyorsun? Bana bir kaç hafta önce biriinin misafirleri eğlendirme işini üstlenmesi gerektiğini söylemişti.
  • - I need sleep.
    - Come back in a month.
    -Why do you think I'd come back?
    - Why are you here?
    - When you tell somebody you'll be somewhere... that person rearranges his life. Be aware of that.
    - Uyumam lazım.
    - Bir aya geri dön!
    - Geri döneceğimi düşündüren ne?
    - Neden buradasın?
    - Birisine bir yerde olacağını söylediğinde... o kişi hayatını bir düzene koyar. Bunu farketmen gerek.
  • - All rap music sounds exactly the same to me.
    - I tell you what... I know a 12-year-old who'd kill you for saying that.
    - Really?
    - Yes.
    - Tüm rap müzikler bana aynıymış gibi geliyor.
    - Sana birşey diyeyim... Bunu söylediğin için seni öldürebilecek 12 yaşında birini tanıyorum.
    - Gerçekten mi?
    - Evet.
  • - Will you tell the court about how and when.. you saw Lt. Manion.
    - About 1 :00 a.m a knock on my door waked me up. I went to the door and Lt. Manion was standing there.
    - Teğmen Manion'u ne zaman ve nerede... gördüğünüzü mahkemeye söyler misiniz.
    - Saat sabah 1 sularında kapıya vurulmasıyla uyandım. Kapıya gittim ve Teğmen Manion orada duruyordu.
  • - All right, I'll tell Russell tomorrow. - You tell Russell.
    - Tamam, Russell'a yarın söylerim. - Russell'a söyle.

  • - Is that Chinese your boyfriend?
    - I'll tell you tomorrow. Tomorrow 1 PM, at the hotel cafe. Reserved under the name Yong. I must go! See you tomorrow!
    - Şu Çinli senin erkek arkadaşın mı?
    - Yarın söylerim. Yarın saat 1'de otelin kafesinde. Rezervasyon Young ismine. Gitmeliyim. Yarın görüşürüz.
  • - I would not be here to tell what I told now. I came back to life after a long black black gap of what might have been a million years.
    - Şu anda söylediklerimi anlatmak için burada olmayabilirdim. Belki de milyon yıl süren kapkara uzun bir geçitten geçip hayata geri geldim.

2,615 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2024