go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1134 kişi  16 Haz 2024 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

take

took, taken, taking, takes
f. almak, götürmek
i. tutma
  • - Nothing is happening. It was a bluff. You can take her home. Return to hangar!
    - You thought he was gonna try to take me hostage?
    - Hiçbir şey olmuyor. Blöftü. Onu eve götürebilirsin. Hangara dön!
    - Beni rehin alacağını mı düşünmüştün?
  • - Well, my dear, I take it you spend a lot of time in the saddle.
    - Yes, I love an early morning ride.
    - Hayatım, anladığım kadarıyla at üzerinde çok vakit geçiriyorsun.
    - Evet, sabah erken saatlerde ata binmeyi seviyorum.
  • - Which is her room?
    - Er, this one.
    - We must move her. Where's the landlady?
    - Not home.
    - Where's your room?
    - Two floors up.
    - Take her shoulders, I'll take her feet.
    - Hangisi onun odası?
    - Ee, bu.
    - Onu taşımamız lazım. Ev sahibi nerede?
    - Evde değil.
    - İki kat yukarıda.
    - Sen omuzlarından tut, ben ayaklarını alıyım.
  • - Once Hal becomes the king, he has to take on the responsibilitie of leadership and turn his back...on his old, drunken friend, Falstaff.
    - Hal kral olduğunda, liderliğin sorumluluklarını üstlenmek ve eski ayyaş arkadaşı Falstaff.'e sırt çevirmek zorunda olacak.
  • -I want you to take the weekend off.
    - It's only Thursday today.
    - Haftasonu izin almanı istiyorum.
    -Daha sadece perçembe bugün.
  • - Come on, Captain. It'll only take a minute. It'll mean such a lot to the lady.
    - Very well, if you wish it absolutely. What are the names again?
    - Charles.
    - Hadi, kaptan. Sadece bir dakika sürer. Bu hanımefendiye çok şey ifade ediyor.
    - Kesin istiyorsanız, pekala. İsimler neydi tekrar?
    - Charles.
  • - Get out of here. - I couldn't take it anymore.
    - Hadi ordan! - Daha fazla dayanamazdım.

  • - The sun comes up right over that hill .
    - Oh!
    - Do you like it?
    - it's unbelievable!
    - Let's take your boots off, huh?
    - Güneş şu tepenin tam üzerinden çıkıyor.
    - Oo!
    - Beğendin mi?
    - İnanılmaz!
    - Hadi botlarını çıkaralım, ha?
  • - Take this kid away! l want you to join team C.
    - Sir, l want to escort the prisoner.
    - This is not a party, hurry up! Hurry up! You can catch a cab over there.
    - Götür bu çocuğu. C Takımına katılmanı istiyorum.
    - Efendim, tutukluya eşlik etmek istiyorum.
    - Bu bir parti değil, acele et! Acele et! Oradan bir taksi tutabilirsin.
  • Take this kid away! l want you to join team C.
    - Sir, l want to escort the prisoner.
    - This is not a party, hurry up! hurry up! You can catch a cab over there.
    - Götür bu çocuğu. C Takımına katılmanı istiyorum.
    - Efendim, tutukluya eşlik etmek istiyorum.
    - Bu bir parti değil, acele et! Acele et! Oradan bir taksi tutabilirsin.
  • - Bring him here! TaKe your hat off !
    - I'm sorry, it's a habit...even at home.
    - Why don't you use the Roman style of greeting?
    - I didn't Know it was mandatory.
    - Getir onu buraya! Şapkanı çıkar!
    - Afedersiniz, bu bir alışkanlık...evde bile.
    - Neden Romalı usulü selamlaşmıyorsun?
    - Bunun gerekli olduğunu bilmiyordum.
  • - She could really take care of him. Dress him handsome.
    - Who says I can´t dress him proper? Look at that lovely shawl, and the things for him in that drawer.
    - Gerçekten ona iyi bakıyor. Onu güzel giydiriyor.
    - Benim düzgün giydiremediğimi kim söylüyor? Şu güzel şala ve çekmecesindeki şeylere bir bak!
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.

    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.

    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.
    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.
    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok.
  • - FBI's not gonna want to make a big deal out of this. They can't afford the press. I'm gonna take you to the jet. You have to get in the trunk.
    - What if the FBI was right? What if Rambaldi was right? What if he was talking about me?
    - Then everything's predetermined. Nothing we do makes any difference. If Rambaldi's right, there's nothing to lose.

    .
    - FBI bundan büyük mesele çıkarmak istemeyecektir.Basınla başa çıkamazlar. Seni jete götüreceğim. Bagaja girmen gerek.
    - Ya FBI haklıysa? Ya Rambaldi haklıysa? Ya benden bahsediyorduysa?
    - O zaman her şey önceden hesaplanmıştır. Bizim yapacağımız hiçbir şey fark etmez. Eğer Rambaldi haklıysa, kaybedecek bir şey yok
  • - You're taking it too personally.
    - How else? I felt like throwing you in the hangar.
    - We carried out an order. Now we can go home, take off our uniforms, and take it personally.
    - Fazla kişisel alıyorsun.
    - Başka ne yapayım? Seni hangara atıyormuşum gibi hissettim.
    - Bir emri yerine getirdik. Şimdi eve gidebiliriz, önifprmanı çıkar ve kişisel almaya devam et.
  • - You'll slam into the wall before you know it. So take it easy.
    - Ok, I'm dropping the hammer then.
    - Farketmeden duvara vurursun. Yavaş o yüzden.
    - Tamam bırakıyorum çekici yere o zaman.
  • - Yeah, Mom. Everything's fine. Just doing my homework.
    - Why don't I take care of that laundry as long as I'm here ?
    - No ! I'll do it later. You work so hard, Mom.
    - Evet anne. Herşey yolunda. Ödevimi yapıyorum.
    - Ben burada olduğum sürece neden çamaşırların icabına bakmıyorum?
    - Hayır! Ben sonra yapıcam. Çok çalışıyorsun sen, anneciğim.

4,629 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2024