- I haven't got to know you very well, but i cant tell from our brief conversation, that you are a very thoughtful young man. Everybody els could be terrific people. In conclusion, I just want to say on this special day, on this very special day, that I am very pleased that you are here !
- Seni çok iyi tanıyamadım, ama kısa konuşmamızdan yola çıkarak senin düşünceli genç bir adam olduğunu söyleyebilirim. Diğer herkes muhteşem insan olabilir. Sonuç olarak, Bu özel günde, bu çok özel günde... burada olduğuna çok sevindiğimi söylemek istiyorum.
- What are you talking about? It's perfect.
- It's gonna play every night this week.
- What time?
- Late, in the cheap seats.
- You were terrific. That was great. I mean it.
- Thank you.
- Work like that deserves to be celebrated. I'm gonna take you to dinner this weekend. How about Saturday, Friday, Sunday?
- Sen neden bahsediyorsun. Mükemmel.
- Bu hafta her gece çalacak.
- Saat kaçta?
- Geç, ucuz koltuklarda.
- Muhteşemdin. Harikaydı. Ciddiyim.
- Teşekkürler.
- Böyle bir çalışma kutlanmayı hakkeder. Seni bu haftasonu yemeğe götüreceğim. Cumartesi nasıl? Cuma, Pazar?
- You are so important to us, David. You are unique in all the world.
- Will Mommy be coming home soon? Is she out shopping with Martin now?
- David, she can never come home.
- Sen bizim için önemlisin, David. tüm dünyada bir eşin yok.
- Annem yakında eve gelecek mi? Martin'le alışverişe mi çıktı?
- David, o bir daha asla eve gelemeyecek.
- You killed your mother!
- No! She wasn't my mother. I was adopted. A jackal!
- You were born of a jackal?
- Yes. Born in the image of the greatest power in the world.
- Sen anneni öldürdün!
- Hayır! O annem değildi. Ben evlatlığım. Bir çakalım.
- Sen bir çakaldan mı doğdun?
- Evet. Dünyadaki en büyük gücün sureti olarak doğdum.
- Hi, doc.
- Jelly, what are you doing here?
- Hey, doc. It's been a while.
- I thought you were in prison.
- It would appear not.
- Well, how did you get out?
- I had a new trial. It turns out the evidence in my first trial was, you know, tainted.
- I see. Anyway, two of the witnesses decided not to testify, and the third guy......he committed suicide.
- Selam doktor.
- Jelly, burada ne yapıyorsun?
- Hey doktor. Uzun zaman oldu.
- Senin hapiste olduğunu sanıyordum.
- Görünüşe göre, değilim.
- Ee, nasıl çıktın?
- Yeni bir duruşma oldu. İlk mahkemedeki kanıtlar bir şekilde... bilirsin... bozuk çıktı.
- anladım. Neyse, görgü tanıklarından ikisi ifade vermemeye karar verdi ve üçüncü kişi de... intihar etti.
- l think l'll get out here cos l'm in a hurry.
- Here you are.
- Keep the change.
- What's the rush, lady?
- l'm going to be married. l want you to be the first to congratulate me.
- Sanırım, burada ineceğim çünkü acelem var.
-Buyrun.
- Üstü kalsın.
- Bu acele nedir, hanımefendi?
- Evleneceğim. Beni ilk tebrik edenin sen olmanı istiyorum.
- I suppose, I've had everything in my life too easy. I'm inclined to be lazy. I have to have a challenge! I need someone around me who is hard to beat! And you fulfill that.
- Sanırım hayatımdaki herşeyi kolay elde ettim. Tembel olmaya meyilliyim. Mücadele etmeye ihtiyacım var. Etrafımda yenilmesi zor birinin olmasına ihtiyacım var! Ve sen buna uyuyorsun.
- I think you're gonna find that this way very ill-advised. Where are her friends?
- They're in the mess hall, sir.
- Well, you find them, now. Quietly!
- Sanırım bu yolu çok mantıksız bulacaksın. Arkadaşları nerede?
- Kantindeler efendim.
- Bul onları o zaman. Sessizce!
- You have that moment in the picture.. ...where the artist is standing under the lamppost. Their love has been rekindled, but the painter is weak-willed...
- Sanatçının sokak lambasının altında durduğu ... bir anı yakalamışsın. Aşkları tekrar canlanmış ama ressam isteksiz.