go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1697 kişi  09 May 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

at

i. savaşçı [brit.], eyt
ed. de, e
  • - It's no longer safe to journey anywhere. Robbers at every turn of the road.
    - What happened, Your Grace?
    - I told you! We've been robbed.
    - Artık hiçbir yere seyahat güvenli değil. Soyguncular artık her köşe başında.
    - Ne oldu, Majesteleri?
    - Söyledim ya! Soyulduk.
  • - You talk like a mother. Let's go to a restaurant so he gets dressed. Your dad's been a bit lazy lately. Are you doing well in the theatre?
    - It works. At least I can act. We're on tour now.
    - Anne gibi konuşuyorsun. Hadi restorana inelim de giyinsin. Baban son zamanlarda biraz tembel oldu. Tiyatro iyi gidiyor mu?
    - İdare ediyor. En azından rol yapabiliyorum. Şu anda turnedeyiz.
  • - But all these papers... Jim, you really need somebody to organize all this stuff. Your handwriting is just like a little kid. Look at this! l wonder if William Blake was ever this disorganized.
    - ama bütün bu kağıtlar... Jim, tüm bunları organize etmesi için birine ihtiyacın var. Elyazın küçük bir çocuğunki gibi. Şuna bir bak! William Blake bu kadar düzensiz miydi merak ediyorum.
  • - I could lay under you, eat fried chicken...and do a crossword puzzle at the same time.That's how much you bother me.
    - altında yatıp, kızarmış tavuk yiyebilirim... ve aynı anda bulmaca çözebilirim. İşte beni ancak bu kadar rahatsız edersin.
  • - Hello, police. This is Miss Jane Hathaway. I wish to report the unlawful entry... of a gang of armed and dangerous hooligans at the Clampett estate. 518 Crestview Drive.
    - Alo, Polis. Ben Bayan Jane Hathaway. bir grup silahlı ve tehlikeli holigandan oluşan çetenin... Crestview yolu 518'de bulunan Clampett Binasına yasal olmayan girişini bildirmek istiyorum.
  • - I want you to look at my goddamn driver's license. And my pool hall card.
    - You won't need them down here.
    - Allahın cezası ehliyetime bakmanı istiyorum. Ve havuz giriş kartıma.
    - Burada onlara ihtiyacın olmayacak.
  • - Alice! Damn it, don't ever tell me what to do! I'll bust your jaw. All right? Okay, now, I'll tell you what. I'll be over at Jacobs' to pick you up later.
    - Alice! Kahretsin, asla bana ne yapmam gerektiğini söyleme! Çeneni patlatırım. Tamam mı? Evet, şimdi sana ne diyeceğim. Sonra seni almaya Jacob'lara geleceğim.
  • -There are stars at night.. How do we find just one?
    -We will ask Dr. Know
    - Akşamları yıldızlar çıkıyor. Birini nasıl bulabiliriz?
    - Dr. Know’a soracağız.
  • - Ah, splendid. They've come at last.
    - Huh?
    - My rose trees. You'll stay for tea?
    - If you don't mind, I do. I need something in my condition.
    - Ah, şahane! Sonunda geldiler.
    - Hı?
    - Gül ağaçlarım. Çaya kalır mısın?
    - Kalırım sakıncası yoksa. Bu durumumda birşeye ihtiyacım var.
  • - Look at the trees. You know, l planted a tree once. Never could get it to grow.
    - Ağaçlara bak. Bilirsin, bir keresinde bir ağaç dikmiştim. Asla büyütemedim onu.
  • - I'm 36 years old. But I tell you.. ...I feel like I'm a school boy around that woman. You may laugh at this, but I love the surprise of her. And I'm surprised by myself when I'm with her.
    - 36 yaşındayım. Ama sana şöyle söyleyeyim... Bu kadının yanındayken okul çocuğu gibi hissediyorum. Buna gülebilirsin ama şaşırmasını seviyorum. Ve onunlayken, kendime de şaşırıyorum.
  • - On your discretion at this point.
    - Of course.
    - ...ısrarcı olmak zorundayım.
    - Tabii ki.
  • * With the posh panache of
    Jefferson at Monticello *
    * Gösterişli Jefferson at
    Monticello'nun peruğu ile *
  • ''You have a date, my beloved. July 1s at 5 o'clock.'' But you don't say where You name the place and l'll obey.
    “Bir Temmuz saat 5’te bir randevun var tatlım. Ama nerde? Sen yeri söyle, ben sana uyarım.
  • "I'm not at all the person, you and I took me for." Hmm. Sounds like an epitaph. Your handwriting, too. You see, Chuck, I save everything.
    “Asla senin ve benim sandığın kişi değilim.” Mmm. Kulağa kitabe gibi geliyor. El yazın da öyle. Görüyorsun Chuck, her şeyi saklarım.
  • It was always, "That's because you're looking at it from an angle.
    "O açıdan baktığın için öyle..."

  • ''What is he looking at?
    "Neye bakıyor bu böyle?

  • 'As wet as ever,' said Alice in a melancholy tone: 'it doesn't seem to dry me at all.'
    "Hiç olmadığı kadar ıslak" dedi Alice, melankolik bir tonda: "artık bana hiç kuru görünmüyor."
  • "Let Fredo fetch somebody at the airport!"
    "Fredo, git havaalanına, şunu al gel!"
  • Not at all, I answered.
    "Bir şey değil"diye cevapladım.

16,509 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025