- You should be ashamed of yourself.
- Why? Nothing happened.
- They're digging up the pavement.
- They're always doing that.
- I'll go down and get a few shot.
- Can't you do it from here?
- You're right. I'll get the tripod. That was smart thinking. It'll be a documentary film. What are you reading?
- I'm just looking at pictures.
- Kendinden utanmalısın.
- Neden? Hiçbir şey olmadı.
- Kaldırımı kazıyorlar.
- Onlar bunu her zaman yapıyor.
- Aşağı inip birkaç çekim yapacağım.
- Buradan yapamaz mısın?
- Haklısın. Fotoğraf sehpasını alayım. Bu akıllıcaydı. Bir belgesel film olacak bu. Ne okuyorsun?
- Sadece resimlere bakıyorum.
- You should be ashamed of yourself.
- Why? Nothing happened.
- They're digging up the pavement.
- They're always doing that.
- I'll go down and get a few shots.
- Can't you do it from here?
- You're right. I'll get the tripod. That was smart thinking. It'll be a documentary film. What are you reading?
- I'm just looking at pictures.
- Kendinden utanmalısın.
- Neden? Hiçbir şey olmadı.
- Kaldırımı kazıyorlar.
- Onlar bunu her zaman yapıyor.
- Aşağı inip birkaç çekim yapacağım.
- Buradan yapamaz mısın?
- Haklısın. Fotoğraf sehpasını alayım. Bu akıllıcaydı. Bir belgesel film olacak bu. Ne okuyorsun?
- Sadece resimlere bakıyorum.
- Apologize for doing my job?
- This isn't a request, captain. It's a direct order from the joint chiefs and the president. Now, you have two choices: Apologize or disobey a direct order.
- İşimi yaptığım için özür mü dileyeceğim?
- Bu bir rica değil yüzbaşı. Kolektif amirler ve başkandan direkt gelen bir emir. Şimdi iki seçim şansın var; Özür dilemek veya direkt bir emire itaatsizlik etmek.
- Hi, doc.
- Jelly, what are you doing here?
- Hey, doc. It's been a while.
- I thought you were in prison.
- It would appear not.
- Well, how did you get out?
- I had a new trial. It turns out the evidence in my first trial was, you know, tainted.
- I see. Anyway, two of the witnesses decided not to testify, and the third guy......he committed suicide.
- Selam doktor.
- Jelly, burada ne yap?yorsun?
- Hey doktor. Uzun zaman oldu.
- Senin hapiste oldu?unu san?yordum.
- Görünü?e göre, de?ilim.
- Ee, nas?l ç?kt?n?
- Yeni bir duru?ma oldu. ?lk mahkemedeki kan?tlar bir ?ekilde... bilirsin... bozuk ç?kt?.
- anlad?m. Neyse, görgü tan?klar?ndan ikisi ifade vermemeye karar verdi ve üçüncü ki?i de... intihar etti.
- Hi, doc.
- Jelly, what are you doing here?
- Hey, doc. It's been a while.
- I thought you were in prison.
- It would appear not.
- Well, how did you get out?
- I had a new trial. It turns out the evidence in my first trial was, you know, tainted.
- I see. Anyway, two of the witnesses decided not to testify, and the third guy......he committed suicide.
- Selam doktor.
- Jelly, burada ne yapıyorsun?
- Hey doktor. Uzun zaman oldu.
- Senin hapiste olduğunu sanıyordum.
- Görünüşe göre, değilim.
- Ee, nasıl çıktın?
- Yeni bir duruşma oldu. İlk mahkemedeki kanıtlar bir şekilde... bilirsin... bozuk çıktı.
- anladım. Neyse, görgü tanıklarından ikisi ifade vermemeye karar verdi ve üçüncü kişi de... intihar etti.
- Whatever we're doing is for our Muslim brethren Bastards!
- You instigate Muslims with your hollow claims! And you call them your brothers, you bastards?
- Her ne yapıyorsak Müslüman kardeşlerimiz için, Adiler!
- Müslümanları boş iddialarla kışkırtıyosunuz. Ve onlara kardeşlerimiz mi diyorsunuz, siz adiler?
- The boys were in, when I came back here. They were living in their pajama to avoid doing laundry. They were eating gorp for supper.
- I won't even ask what gorp is.
- It's a mixture of wheat and oats.
- Geri döndüğümde çocuklar buradaydı. Çamaşır yıkamamak için pijamalarıyla oturuyorlardı. Yemek olarak da müsli yiyorlardı.
- Müslinin ne olduğunu sormayacağım bile.
- Buğday ve yulaf karışımı bir şey.
- I don't want marriage. I don't want children. I don't want to be tied down. I'm not happy. I don't ... Iove you anymore.
- Fine.I'm gone. It's done. You can go back to doing whatever you want to do.
- Evlilik istemiyorum. Çocuk istemiyorum. Bağlanıp kalmak istemiyorum. Mutlu değilim. Ben... seni artık sevmiyorum.
- Peki. Ben gittim. Bu iş bitti. Ne istiyorsn onu yapmaya devam edebilirsin.
- Yeah, Mom. Everything's fine. Just doing my homework.
- Why don't I take care of that laundry as long as I'm here ?
- No ! I'll do it later. You work so hard, Mom.
- Evet anne. Herşey yolunda. Ödevimi yapıyorum.
- Ben burada olduğum sürece neden çamaşırların icabına bakmıyorum?
- Hayır! Ben sonra yapıcam. Çok çalışıyorsun sen, anneciğim.
- Get out of here, I got nothing to say to you.
- Just doing my job
- I want a white nurse. My constitutional right.
- You're in a hospital,you don't have any constitutional right.
- Defol buradan, sana söyleyecek birşeyim yok.
- Ben sadece işimi yapıyorum.
- Ben beyaz bir hemşire istiyorum. Bu benim yasal hakkım.
- Hastahanedesiniz, burada hiçbir yasal hakkınız yok.
- I love kids. Yeah. I like messing about with them. Doing kid things. I'd have been disappointed if you didn't have a child.
- Why do you say that?
- God knows. Mainly because I thought this was our child.
- Çocukları severim. evet. Onlarla vakit geçirmeyi seviyorum. Çocukça şeyler yapmayı. Eğer çocuğun olmasaydı, hayal kırıklığına uğrardım.
- Neden böyle söylüyorsun?
- Tanrı bilir. Aslında onun bizim çocuğumuz olduğunu düşündüğüm için.