go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1416 kişi  14 May 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

with

ed. ile, birlikte
  • - Steve called.
    - What did he say?
    - He said where the hell were you. What did you tell him?
    - That you have to wait 24 hours before you file a missing person's report.
    - I thought you were in somebody's trunk.
    - I was with Danny.
    - I waited for you at the steam bath. Just sweating my ass off with some fat women from the old countrywho don't speak any English.

    - Steve aradı.
    - Ne dedi?
    - Hangi cehennemde olduğunu söyledi. Ona ne söyledin?
    - Kayıp kişi raporu vermeden evvel 24 saat beklemen gerektiğini.
    - Birinin bagajındasın sandım.
    - Danny ile birlikteydim.
    - Seni buhar odasında bekledim. Eski ülkeden gelen ve hiç İngilizce konuşamayan şişman bir kadınla birlikte kıçımı terletiyordum.
  • - Steve called.
    - What did he say?
    - He said where the hell were you. What did you tell him?
    That you have to wait 24 hours before you file a missing person's report.
    I thought you were in somebody's trunk.
    - I was with Danny.
    - I waited for you at the steam bath. Just sweating my ass off with some fat women from the old countrywho don't speak any English.

    - Steve aradı.
    - Ne dedi?
    - Hangi cehennemde olduğunu söyledi. Ona ne söyledin?
    - Kayıp kişi raporu vermeden evvel 24 saat beklemen gerektiğini.
    - Birinin bagajındasın sandım.
    - Danny ile birlikteydim.
    - Seni buhar odasında bekledim. Eski ülkeden gelen ve hiç İngilizce konuşamayan şişman bir kadınla birlikte kıçımı terletiyordum.
  • - Spaghetti ain't supposed to be orange.
    - This ain't spaghetti. This is army noodles with ketchup. You ain't gotta eat it.
    - Spagettinin turuncu olmaması gerekir.
    - Bu spagetti değil. Bu ketçaplı ordu eriştesi. Onu yemeyecksin.
  • - We finally have our first typhoon. Typhoon No. 1 has landed in Japan. With an hourly speed of 6 to 9 km...
    - Sonunda ilk tayfunumuz geldi. 1 numaralı Tayfun Japonya'ya indi. Saatte 6 ila 9 km süratle...
  • - And what's gonna happen? - Well, it'll mix up with the water...
    - Sonra ne olacak? - Suyla karışacak...

  • - Sonny a good father to Julian
    - Oh, yes. They make terrific pair. They went together like lamb and tuna fish.
    - Lamb and tuna fish?
    - Spaghetti and meatball? You more comfortable with that analogy?
    - Yes.
    - Sonny, Julian'a iyi babalık ediyor.
    - Oh, evet. Muhteşem bir çiftler. Kuzu ve tuna balığı gibi uyumlular.
    - Kuzu ve tuna balığı mı?
    - Köfte ve makarna gibi? Bu benzetmeyle daha mı rahatsın?
    - Evet.
  • - Cold turkey with the lemon and basilica. Anchovies in garlic vinegar.
    - It doesn't have to be cold,you've got gas, for God's sake!
    - Soğuk hindi eti limon ve bazilika ile beraber olacak. Hamsiler sarımsak sirkesinde bekletilecek.
    - Soğuk olmak zorunda mı? Tüp yok mu sizde Allah aşkına?
  • - What's wrong with you three? Taking on your own mother now?
    - Of course not, Auntie Wing. You taught us to combat, therefore we don't stand a chance with you.
    - Let's talk instead. Well, I'm going to say this one last time. Never ever use your Power moves. We can practice the moves, yet we can't use them!




    - Sizin üçünüzün sorunu nedir? Şimdi de kendi annenizi götürüyorsunuz.
    - Tabi ki değil, Wing Hala. Bize dövüşmeyi sen öğrettin, dolayısıyla seninle bir şansımız olmaz.
    - Konuşalım onun yerine. Peki, bunu son kere söyleyeceğim. Güç hamlelerini asla ve asla kullanma. Hamleleri egzersiz yapabiliiz, ancak onları kullanamayız!
  • - What's wrong with you three? Taking on your own mother now?
    - Of course not, Auntie Wing. You taught us to combat, therefore we don't stand a chance with you.
    - Let's talk instead. Well, I'm going to say this one last time. Never ever use your Power moves. We can practice the moves, yet we can't use them!

    - Sizin üçünüzün sorunu nedir? Şimdi de kendi annenizi götürüyorsunuz.
    - Tabi ki değil, Wing Hala. Bize dövüşmeyi sen öğrettin, dolayısıyla seninle bir şansımız olmaz.
    - Konuşalım onun yerine. Peki, bunu son kere söyleyeceğim. Güç hamlelerini asla ve asla kullanma. Hamleleri egzersiz yapabiliiz, ancak onları kullanamayız!
  • - What's wrong with you three? Taking on your own mother now?
    - Of course not, Auntie Wing. You taught us to combat, therefore we don't stand a chance with you.
    - Let's talk instead. Well, I'm going to say this one last time. Never ever use your Power moves. We can practice the moves, yet we can't use them!

    - Sizin üçünüzün sorunu nedir? Şimdi de kendi annenizi götürüyorsunuz.
    - Tabi ki değil, Wing Hala. Bize dövüşmeyi sen öğrettin, dolayısıyla seninle bir şansımız olmaz.
    - Konuşalım onun yerine. Peki, bunu son kere söyleyeceğim. Güç hamlelerini asla ve asla kullanma. Hamleleri egzersiz yapabiliiz, ancak onları kullanamayız!
  • -Who are you?
    - I am the Princess of Castile. Died in childbirt in her thirteenth year.My lord and beloved master,who I played with as a child -- has turned to other women.
    - Siz kimsiniz?
    -Ben Castile Prensesiyim.Onüçüncü yılında doğum sırasında ölen. Bir çocuk gibi oynadığım saygıdeğer, sevgili Majesteleri – diğer kadınlara döndü.
  • - A normal guy with a pimple get it. That pimple is like a satyr's horn. That's how I see you, a satyr eating the hearts of the womenin love with you.
    - Sivilceli bir adam bunu anlar. Bu sivilce Tanrı keçinin boynuzu gibidir. Seni böyle görüyorum işte, kendisine aşık kadınların kalbini yiyen bir Tanrı keçi.
  • - Jump somebody with a gun?
    - He was gonna kill you. He could have killed you. You got a death wish?
    - I guess. I didn't have time to think about it.
    - Silahla birinin üstüne atlamak?
    - Seni öldürecekti. Seni öldürebilirdi. Ölmeden önce son dileğin var mı?
    - Sanırım. Üzerinde düşünmeye vaktim olmadı.
  • - What aboutour back pain?
    - I'll live with it.
    - Sırt ağrın ne olacak?
    - Ağrısıyla yaşarım.
  • - Hot milk, slices of German bread with cheese, one slice of toast with honey.
    - And orange juice.
    - I nearly forgot. Juice it will be. Good night, darling.
    - Good night, Mama.
    - Sıcak süt, peynirle birlikte Alman ekmeği dilimleri, bir dilim ballı tost ekmeği.
    - Ve portakal suyu.
    - Neredeyse unutuyordum. Portakal suyu da olacak. İyi geceler, canım.
    - İyi geceler, anne.
  • - We've convinced them to throw our official support to Sheridan. If the Narn were to do the same in a joint statement, it might help. If two forces recently at war with one another can agree on this.
    - Sheridan'a resmi desteğimizi vermek için onları ikna ettik. Eğer Narn ortak ifadede aynı şeyi yaparsa, yararı olabilir. Şayet her iki kuvvet birbiriyle savaş haline girerse bunda hemfikir olabilirler.
  • - I really hate a man with an obnoxious dog. I don't hate just the dog, I hate the owner.
    - Sevimsiz köpeği olan adamlardan gerçekten nefret ediyorum. Sadece köpekten nefret etmiyorum. Sahibinden de nefret ediyorum.
  • - l will come to you at the palace on the day of Sethi's jubilee.
    - No, come with me now.
    - No, my love. First, l have a call to make on the Master Builder.
    - Sethi'nin kutlama gününde sana saraya geleceğim.
    - Hayır, şimdi gel benimle.
    - Hayır, aşkım. Öncelikle, baş mütahiti aramam gerek.
  • - Can you remember when the hard winters came? Or did you lose your memory along with your sense of shame?-
    - Sert kışların olduğu zamanları hatırlıyor musun? Yoksa hafızanı da utanma duygunla birlikte kayıp mı ettin?
  • - I'm not gonna discuss my sex life with you.
    - Then I'm not gonna tell you about mine.
    - You drive a hard bargain.
    - Seninle seks hayatımı tartışmayacağım.
    - O zaman ben de sana kendiminkinden bahsetmeyeceğim.
    - Sıkı pazarlık ediyorsun.

26,386 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025