go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1947 kişi  19 Oca 2026 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

out

f. dışarı çıkarmak
i. çıkış
s. dış
  • We'll get you out of here. I need some help over here . It's okay.
    - Seni buradan çıkaracağız.
    - Burada biraz yardıma ihtiyacım var. Tamam, sorun yok.
  • - You are so important to us, David. You are unique in all the world.
    - Will Mommy be coming home soon? Is she out shopping with Martin now?
    - David, she can never come home.
    - Sen bizim için önemlisin, David. tüm dünyada bir eşin yok.
    - Annem yakında eve gelecek mi? Martin'le alışverişe mi çıktı?
    - David, o bir daha asla eve gelemeyecek.
  • - You're a human being. - I didn't even ask her out.
    - Sen bir insansın. - Ona çıkma bile teklif etmedim.

  • - Hi, doc.
    - Jelly, what are you doing here?
    - Hey, doc. It's been a while.
    - I thought you were in prison.
    - It would appear not.
    - Well, how did you get out?
    - I had a new trial. It turns out the evidence in my first trial was, you know, tainted.
    - I see. Anyway, two of the witnesses decided not to testify, and the third guy......he committed suicide.
    - Selam doktor.
    - Jelly, burada ne yapıyorsun?
    - Hey doktor. Uzun zaman oldu.
    - Senin hapiste olduğunu sanıyordum.
    - Görünüşe göre, değilim.
    - Ee, nasıl çıktın?
    - Yeni bir duruşma oldu. İlk mahkemedeki kanıtlar bir şekilde... bilirsin... bozuk çıktı.
    - anladım. Neyse, görgü tanıklarından ikisi ifade vermemeye karar verdi ve üçüncü kişi de... intihar etti.
  • - l think l'll get out here cos l'm in a hurry.
    - Here you are.
    - Keep the change.
    - What's the rush, lady?
    - l'm going to be married. l want you to be the first to congratulate me.
    - Sanırım, burada ineceğim çünkü acelem var.
    -Buyrun.
    - Üstü kalsın.
    - Bu acele nedir, hanımefendi?
    - Evleneceğim. Beni ilk tebrik edenin sen olmanı istiyorum.
  • - I am calling you. Don't you hear? Out of your room, Jin. I am going to a US business trip for a whole month. l have deposited the money into your account, for your necessities.
    - The money you gave me last month is still in my account.
    - Sana sesleniyorum. Duymuyor musun? Odandan çık, Jin. Bir aylığına Amerika'ya iş gezisine gidiyorum. Gereksinimlerin için hesabına para yatırdım.
    - Bana geçen ay verdiğin para hala hesabımda duruyor.
  • - I Know what really get you out of woods. As soon as we get home, I'm gonna fire up the hot tub. And you're gonna take a long bath before bed. And sleep like a baby.Tomorrow you'll be good as newborn.
    - Sana neyin gerçekten iyi geleceğini biliyorum. Eve varır varmaz, sıcak bir banyo hazırlarım. Ve sen yatmadan evvel uzun bir banyo yaparsın. Bir bebek gibi uyursun. Yarın da yeniden doğmuş gibi olursun.

  • - Let me tell you about Gary. He's tall. He's nice to me. He's intelligent. And he doesn't make me sleep in the wet spot.
    - It's a trick. I bet he's a shit.
    - I think he is truly concerned with my happiness.
    - Then he'll be a big help next year, when we all come to your house.
    - He's asked me out for New Year's. And did I mention that he is a lawyer?
    - Sana Gary'yi anlatayım. Uzun boylu. Bana karşı iyi. Zeki. Islak yerde uyumama da müsade etmiyor.
    - Bu bir oyun. Bahse girerim bok gibidir.
    - Sanırım, mutluluğumla gerçekten ilgileniyor.
    - O zaman gelecek yıl senin evine geldiğimizde çok yardımı olacak.
    - Yılbaşında beni davet etti. Ya avukat olduğunu söylemiş miydim?
  • - We met at a bishops conference. In Trondheim. She was there as a journalist. I told her about the parsonage out here. I ventured to suggest a visit when the conference was over.
    - Piskopos konferansında tanıştık. Trondheim'da. Gazeteci olarak oradaydı. Buradaki papazevinde söz etmiştim ona. Konferans bittiğinde ziyarete gitmeyi önerecek cüreti göstermiştim.
  • - Such an unlucky year. I even had to sell my camera. No little jobs on the horizon... some smuggling?
    - How about 100,000 lira with out lifting a finger?
    - 100,000 lira?
    - Yes.
    - I could kiss you!
    - Öyle şanssız bir yıl ki. Fotoğraf makinemi bile satmak zorunda kaldım. Ufukta küçük iş bile yok... mesela biraz kaçakçılık?
    - Parmağını bile kıpırdatman 100.000 liraya ne dersin?
    - 100.000 lira?
    - Evet.
    - Seni öpebilirim şu an.
  • - Go out the front door. I'll meet you there.
    - But it doesn't open. There's no doorknob.
    - Press your thumb to the plate.
    - What plate?
    - Ön kapıdan çık. Seninle orada buluşurum.
    - Ama açılmıyor. Kapı tokmağı yok.
    - Baş parmağını levhaya bastır.
    - Ne levhası?
  • - Sit down! Have a drink!
    - Nothing to drink. I got out of the habit behind the walls.
    - Otur! Bir içki iç!
    - İçecek bir durum yok. Ben o alışkanlığı duvarların arasındayken bıraktım.
  • - I'm coming over.
    - You're not playing cards, are you?
    - No. Come out when I honk the horn. If you don't, I'll come in.
    - Oraya geliyorum.
    - Kağıt oynamıyorsun, değil mi?
    - Hayır. Kornaya basınca, çıkarsın. Çıkmazsan, ben içeri gelirim.
  • - We come out there.. go down... take that stairway, see? Then up through the roof. Another little iron ladder this time. And from there, we come up to the terrace. Just like an elevator.
    - Oradan dışarı çıkarız... aşağı inriz... holdeki merdivenlerden, gördün mü? sonra çatıdan yukarı. Bu sefer başka bir dmir merdiven. Ve oradan da, yukarı terasa çıkarız. aynı bir asansör gibi.
  • - He asked me to check her out.
    - Check out or rough up?
    - Onu izlememi istedi.
    - İzlemeni mi yoksa hırpalamanı mı?

  • - I rang him every day, told him to get out of the house.
    - Was he lazy?
    - Disappointed and lonely. His wife and daughter moved out. He couldn't handle it.
    - Onu her gün arayıp evden çıkmasını söyledim.
    - Tembel miydi?
    - Hayalkırıklığına uğramış ve yalnızdı. Karısı ve kızı taşındılar. Bunu kaldıramadı.
  • - He cancels out what they did to Father.
    - We should listen to them.
    - Onlarla ödeşmiş olduk.
    - Onlarla görüşmeliyiz.
  • - The place is filled with smoke. The elevator arrives and the hall is filled with firemen.
    - Those firemen make out like bandits.
    - Olay yeri dumanla kaplı. Asansör geldi ve tüm koridor itfaiyecilerle doldu.
    - Bu itfaiyeciler haydutlar gibi ilerliyorlar.
  • - Well, this is bullshit! Now they're hammering me just because she's in my boat crew.
    - lf you'd kept your mouth shut, we wouldn't be out here.
    - Off, çok berbat! Sırf benim murettabattan olduğu için bana saldırıyorlar şimdi de.
    - Eğer ağzını sıkı tutsaydın, buralarda olmazdık.
  • - Who is she? Where does she live?
    - Forget it. Don't waste your time. She's out of your league.
    - What? You don't even know me.
    - Sure I do.
    - O kim? Nerede oturuyor?
    - Unut. Vaktini harcama. Sen onun seviyesinde değilsin.
    - Ne? Beni tanımıyorsun bile.
    - Elbette, tanıyorum.

9,852 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2026