go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 1487 kişi  05 May 2025 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri

there

zm. şuradaki
zf. şurada
ünl. işte
  • - I don't think there is an uninfected part of me. My heart is pumping polluted blood. I feel dirty.
    - Enfekte olmamış bi yerim kaldığını sanmıyorum. Kalbim, kirlenmiş kan pompalıyor. Kendimi pis hissediyorum.
  • - lt is all a lie right from the very beginning. My brother was right. There isn't a guy l trust. Wendy, are you okay? Why do you cry?
    - Dragon's dead. And the ugly brothers are dead too. l've done what you've asked.
    - Did anyone know?
    - The entire Taiwan knows.
    - En başından beri hepsi yalan. Kardeşim haklıydı. Güvendiğim biisi yok. Wendy sen iyi misin? Neden ağlıyorsun?
    - Dragon öldü. Ve çirkin kardeşler de öldü. Benden istediğini yaptım ben.
    - Kimse biliyor mu?
    - Bütün Tayvan biliyor.
  • - I'm sure that there is some explanation. What do you think you're doing?
    - Finding you.
    - Eminim ki bir açıklaması vardır. Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
    - Seni buluyoruz.
  • - My hands tied. He wrapped somethin around my neck... a handkerchief or something and then tightened it. There wasn't a damn thing I could do about it.
    - Ellerim bağlıydı. Boynumun etrafına birşey bağlamıştı.... mendil gibi birşey ve sonra o şeyi sıktı. Kahrolası hiçbir şey yapabilecek durumum yoktu.
  • - There is nothing else to wait for.
    - Nothing for you maybe
    - Nothing but hammering that stupid bag.
    - Daha fazla bekleyecek bir neden yok..
    - Senin için yok belki.
    - Bu aptal çantayı çekiçlemenin dışında bir neden yok.
  • - Is there no one left to cast the bell?
    - Take me with you. Let me cast the bell for you.
    - Are you mad, boy?
    - Take me to the Prince. Honestly, I can make everything very well for you. You won't find anyone better than me; they're all dead.
    - Go to hell!
    - Okay! But I know the secret of bell-making, and I won't tell.
    - What are you saying?
    - I know the secret. My father knew the secret of bell-making. Before he died, he passed it to me.
    - Çanı toplayacak kimse kalmadı mı?
    - Beni de götürün. Sizin için çanı da toplayayım izin verin.
    - Sen delirdin mi, çocuk?
    - Beni Prens'e götürün. Dürüstçesi, herşeyi sizler için en iyi şekilde yapabilirim. Benden daha iyisini bulamazsınız; hepsi öldüler.
    - Cehenneme git!
    - Tamam! Ama çan yapmanın sırrını biliyorum ve söylemem.
    - Sen ne diyorsun?
    - Sırrı biliyorum. Babam çan yapmanın sırrını biliyordu. Ölmeden önce de onu bana iletti.
  • - There isn't anyone. Maybe an Eskimo who can ice-fish for food. Help me to build a nest for when the baby comes.
    - There are no Eskimo here, and you're not really pregnant. You made that up.
    - Burada kimse yok. Belki yiyecek için buzda balık avlayan bir Eskimo. Bebeğin gelişi için bir yuva yapmama yardım et.
    - Burada Eskimo felan yok, ve sen de aslında hamile değilsin. Hepsini sen uydurdun.
  • - I got a witness standing right here. Let him hear me too, loud and clear so there won't be any misunderstanding.
    - Burada bir tanığım var. O da duysun beni, yüksek sesle ve net... böylelikle hiçbir yanlış anlama olmaz.
  • - Where'd you get that?
    - From the great Antarctic pine forest right over the hill.
    - There are no pine forests in Antarctica.
    - This one's a blue spruce.
    - There are no blue spruce in...
    - I chewed this pine tree down with my teeth. Like a beaver. I'm hungry, I haven't eaten in three days.
    - Bunu nereden aldın?
    - Tepenin tam üzerindeki Antarktik çam ormanından.
    - Antarktika'da çam ormanı yoktur.
    - Bu bir mavi ladin.
    - Burada mavi ladin...
    - Bu çam ağacını dişlerimle çiğnedim. Bir kunduz gibi. Çok açım. Üç gündür yemek yemedim.
  • - She'd never done that before. I couldn't figure it out. She had a job as a music therapist, which is kind of a teacher for sick kids. So there was enough money.
    - Bunu daha önce hiç yapmamıştı. anlayamadım. İş olarak müzik terapistliği yapıyordu, hasta çocuklar için bir tür öğretmenlik. Yeteri kadar parası da vardı yani.
  • - Where'd you get that?
    - From the great Antarctic pine forest right over the hill .
    - There are no pine forests in Antarctica. This one's a blue spruce.
    - Bunları nereden buldun?
    - Tepenin üzerindeki büyük Antartika çam ormanından.
    - Antartika'da çam ormanı yok. Bınlar mavi Ladin.
  • - That's why l came to you. Today l discovered what l lost.
    - How did you remove the misunderstanding
    - Due to Suresh There is no need to say anything further Everyone has his misery.
    - Bu yüzden sana geldim. Bugün neyi kaybettiğimi anladım.
    - Bu yanılmadan nasıl kurtuldun?
    - Suresh'e bakılırsa daha fazla söylenecek birşey yok. Herkesin kendi acısı var.
  • - What are those prisms?
    - I don't know, but there might be more than one lead spliced to the firing mechanism.
    - That pin.
    - Where?
    - There, in the back.
    - What is that?
    - It's a crystal.
    - Bu prizmalar nedir?
    - Bilmiyorum ama ateşleme mekanizmasına bağlı birden çok kurşun olabilir.
    - Bu mil.
    Nerede?
    - Orada, arkada.
    - Ne o?
    - Bu bir kristal.
  • - l'd never realized till this afternoo that you had a teacher.. and a very handsome one, l understand.
    - There was a woman there. If l hadn't been a lady, l would have slapped her face.
    - Bu öğleden sonraya dek bir öğretmenin... anladığım kadarıyla da yakışıklı bir öğretmenin olduğunu farketmemiştim.
    - Orada bir kadın vardı. Eğer bir bayan olmasaydım, suratını tokatlardım.
  • - if this is some kind of joke I'm in no mood.. - There must be some misunderstanding. - You're very ill-mannered. - That's right...ill-mannered and a liar - Yes, I said you're a liar! A liar
    - Bu bir çeşit şakaysa hiç havamda değilim. - Bir yanlış anlaşma olmuş olmalı. - Tavırların hastalıklı senin. - Doğru hastalıklı ve yalancı. - Doğru. Demiştim yalancısın sen! Yalancı!
  • - The devil must be there for us to have a chance to choose sin or resist it.
    - Does God let devil tempt us?
    - Bizim günah işlemek ya da buna direnmek üzere bir imkânımız olması için şeytan mevcut olmalı.
    - Tanrı şeytanın bizi ayartmasına izin verir mi?
  • - Tell us about those screams.
    - I didn't hear them myself. There were tourists from Ohio in the park.. and they heard them and told me about it the next day.
    - Now, Mr. Lodwick. This testimony is incompetent. The witness is yours.
    - Bize şu çığlıklardan bahsedin.
    - Onları ben duymadım. Parkta Ohio'lu turistler vardı ... onlar duymuş ve bana ertesi gün bahsettiler.
    - Şimdi... Bay Lodwick. Bu ifade yetersiz. Tanık sizindir.
  • - We're friends of Hagrid's. And you? You're Aragog, aren't you?
    - Yes. Hagrid has never sent men into our hollow before.
    - He's in trouble. Up at the school, there have been attacks.They think it's Hagrid.
    - Biz Hagrid'ın arkadaşlarıyız. Ya siz? Sen Aragog'sun, değil mi?
    - Evet. Hagrid daha önce çukurumuza hiç adam yollamamıştı.
    - Başı dertte. Yukarki okula saldırılar oldu. Hagrid'in yaptığını düşünüyorlar.
  • - I'll come for something to eat.
    - Well, that's good. Maybe you could stand down there near the lamppost.
    - Fine, but only because it's you.
    - I appreciate .it.I'll treat you to a beer later on.
    - Birşeyler yemeğe geleceğim.
    - Şey, bu iyi. Belki aşağıda sokak lambasının orada durursun.
    - Tamam, ama sadece senin için.
    - Minnetarım. Daha sonra sana bir bira ikram ederim.
  • - There's a thermometer. It's in my butt.
    - Take it easy. It'll be over in a minute.
    - Well, there it goes. Butt just swallowed it. Doctor? I'm just guessing, but I think you might have just lost your thermometer.
    - Bir termometre var. Kıçımda.
    - Sakin ol. Bir dakikaya biter.
    - Şey. İşte gitti. Popom termometreyi yuttu. Doktor? Sadece bir tahmin ama sanırım termometrenizi kaybettiniz.

10,379 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2025