- What is all this?
- Don't worry. I'm your father.
- He's my enemy, trying to kidnap you.
- I'll explain everything in the car.
- Uncle, what is going on?
- Nedir tüm bunlar?
- Endişelenme! Ben senin babanım.
- O benim düşmanım, seni kaçırmaya çalışıyor.
- Arabada herşeyi anlatacağım.
- Amca, neler oluyor?
- Why are you wearing makeup?
- I was trying to make myself feel better. I swiped the new fall color at the Clinique counter at Macy's.
- You stole these?
- I was out of cash, it was an emotional emergency.
- Joe will be so angry.
- Neden makyaj yaptın?
- Kendimi iyi hissetmeye çalışıyordum. Macy's deki Clinique reyonundan yeni bahar rengini aşırdım.
- Bunları çaldın mı yani?
- Nakit param yoktu, duygusal bir acil durumdu.
- Joe çok kızacak.
- Why are you wearing makeup?
- I was trying to make myself feel better. I swiped the new fall color at the Clinique counter at Macy's.
- You stole these?
- I was out of cash, it was an emotional emergency.
- Joe will be so angry then.
- Neden makyaj yaptın?
- Kendimi iyi hissetmeye çalışıyordum. Macy's deki Clinique reyonundan yeni bahar rengini aşırdım.
- Bunları çaldın mı yani?
- Nakit param yoktu, duygusal bir acil durumdu.
- Joe çok kızacak öyleyse.
- I was born purple ...so purple they thought I was dead. True or false. They ignored me for two hours while trying to save my mother. Then they decided to wash me, so I'd look decent for the funeral.
- Mor doğmuşum... o kadar mor ki beni ölü zannetmişler. Doğru ya da yanlış. Annemi kurtarmaya çalıştıkları iki saat boyunca ilgilenmemişler benle. Sonra cenazede düzgün gözükeyim diye beni yıkamaya karar vermişler.
- I was scared.
- Scared of what?
- Of losing him. And I guess that's what I did. I lost him.
- You were just trying to find your way. What else can we do?
- Korkuyordum.
- Neyden korkuyordun?
- Onu kaybetmekten. Ve sanırım yaptığım bu. Onu kaybettim.
- Sen sadece kendi yolunu bulmaya çalışıyordun. Başka ne yapabiliriz?
- Hey, man. Man. Tell me.. ...should l be worried?
- No, boss.
- Shut the fuck up! People is trying to jack my loads here in Miami. I own this fucking town. You see? This is my town.
- Hey, dostum. Dostum. Endişelenmeli miyim... söyle.
- Hayır, patron.
- Sen kapa lanet çeneni! İnsanlar burada Miami'de bana torpil yaptırmaya çalışıyorlar. Bu lanet şehir benim. Gördün mü? Bu benim şehrim.
- You always made trying to love a wild thing. You were always lugging home wild things. Remember? ...A hawk with a broken wing, a full grown wildcat with a broken leg...
- Hep vahşi şeyleri bana sevdirmaye çalışırdın. Eve devamlı vahşi birşeyler getiriyordun. Hatırladın mı? ...Kanadı kırık bir atmaca... ya da artık kocaman olmuş kırık bacaklı bir yaban kedisi...
-Your adopted son is missing.
- Yes. We already reported that he's missing.
- I'm aware of it. But it's hard to reach you.
- What are you trying to say?
- Evlat edindiğin oğlun kayıp.
- Evet. Kayıp ihbarı yaptık.
- Farkındayım. Ama size ulaşmak zor.
- Ne söylemeye çalışıyorsun?
- I am trying to figure out how the hell you get back to your apartment. Then you find you got this super-size doorknob so you can't get the key in, and all your clothes and razor's inside.
- Dairene nasıl geri girebildiğini anlamaya çalışıyorum. sonra bu dev bıyuttaki kapı tokmağın olduğunu anlıyorsun, bu yüzden de anahtarı sokamıyorsun ve tüm elbiselerinle tıraş makinen içeride.
- That'll be the main building. Fifteen stories high. That's the laboratory. World's finest equipment...
- What are you trying to do?
- l've taken the job.
- Why?
- My reasons are my own.
- Bu ana bina olacak. 15 kat yüksekliğinde. Bu labaratuvar. Dünyanın en iyi araçları...
- Ne yapmaya çalışıyorsun?
- İşi aldım.
- Niye?
- Kendimce nedenlerim var.
- How about some more of Stifmeister' collegiate concoction?
- This thing is like half alcohol. You're just trying to get me drunk.
- Mary, would I do that?
- My name's Christy
- Biraz daha Stifmeister' Koleji karışımına ne dersin?
- Bu şeyin yarısı alkol sanki. Beni sarhoş etmeye mi çalışıyorsun?
- Ben hiç öyle şey yapar mıyım Mary?
- Benim adım Christy.
- Do you know how hard it is for me to go to the cemetery?
- I was just trying to help him get back to some kind of life.
- He was coming back. Don't you realize how he's changed these past weeks? His apartment, his life? He fell in love. Why do you want to rush things?
- Benim için mezarlığa gitmenin ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
- Sadece onun hayata dönmesine yardım etmeye çalışıyordum.
- Dönüyordu zaten. Şu geçtiğimiz haftalarda ne kadar değiştiğini farketmiyor musun? Evi, hayatı? Aşık oldu. Neden işleri aceleye getirmek istiyorsun?