The cause of the incident is not known Your company has authorised the navy's use of this facility for a rescue operation code-named Operation Salvor.
Olayın sebebi bilinmiyor. Şirketiniz, kod adı Salvor Operasyonu olan bir kurtarma operasyonunda deniz kuvvetlerine bu tesisten yararlanması için yetki verdi.
- He's talking about risking lives.
- We won't risk our lives.
- Who'll kidnap him anyway?
- We will kidnap him. We'll ask for a ransom of 5 lakhs, but you come and rescue him!
- Hayatımızı tehlikeye atmaktan bahsediyor.
- Hayatımızı tehlikeye atmayacağız.
- Onu kim kaçıracak peki?
- Onu bizx kaçıracağız. 5 lakh fideye isteyeceğiz ama sen gelip onu kurtaracaksın.
The whole idea that the rescue was staged or the soldiers were shooting blanks, that's just obvious stuff. Why would you do that in the middle of a war? It's just crazy. Jessica Lynch
Saddam Hussein has been brutal against his people, but when he was committing those crimes, the international community did not come to the rescue of the Iraqis. Bianca Jagger
Many people and governments share the mistaken belief that science, with new, ingenious devices and techniques, can rescue us from the troubles we face without our having to mend our ways and change our patterns of activity. This is not so. Henry W. Kendall
In my books, women often solve the problem. Even if the woman is not the hero, she's a strong character. She does change the plot. She'll often rescue the male character from some situation. Ken Follett
Authorities in the French Pyrenees are preparing for an influx of believers to the mountain Pic de Bugarach, where rumours have spread that UFOs will rescue human gatherers.
By a series of violent shocks, the nations in succession have struggled to shake off the Past, to reverse the action of Time and the verdict of success, and to rescue the world from the reign of the dead. John Acton