- Ryu told me about it once. He said that Akira is absolute energy.
- Absolute energy?
- Humans do all kinds of things during their lifetime, right?
- Ryu bir kez bana ondan bahsetmişti. Akira’nın mutlak enerji olduğunu söyledi.
- Mutlak enerji mi?
- İnsanlar hayatları boyunca her tür şeyi yaparlar, değil mi?
- We met at a bishops conference. In Trondheim. She was there as a journalist. I told her about the parsonage out here. I ventured to suggest a visit when the conference was over.
- Piskopos konferansında tanıştık. Trondheim'da. Gazeteci olarak oradaydı. Buradaki papazevinde söz etmiştim ona. Konferans bittiğinde ziyarete gitmeyi önerecek cüreti göstermiştim.
- Did you test it?
- What do you mean did l test it? You gave me a half-finished program! You told me you'd give me a finished one.
- l can't. The company found out. Their CEO just called me yesterday.
- Onu test ettin mi?
- Onu test ettim mi ne demek? Bana yarı-bitmiş bir program verdin. Bana bitmişini vereceğini söylemiştin.
- Yapamam. Şirket öğrendi. Dün CEO beni aradı.
- I rang him every day, told him to get out of the house.
- Was he lazy?
- Disappointed and lonely. His wife and daughter moved out. He couldn't handle it.
- Onu her gün arayıp evden çıkmasını söyledim.
- Tembel miydi?
- Hayalkırıklığına uğramış ve yalnızdı. Karısı ve kızı taşındılar. Bunu kaldıramadı.
- I told her that I was afraid. I hadn't always been fair to her and hadn't always understood how hard it must have been for her.
- I knew she could always count on you and I wanted her to know that.
- Ona korktuğumu söyledim. Ona her zaman adil olmadım ve onun için ne kadar zor olduğunu da her zaman anlayamadım.
- Sana her zaman güvenebileceğini biliyordum ve bunu onun da bilmesini istedim.
- Scout told him that I was too slight to play so he kept pushing me. That's how I screwed my knee.
- Your dad made you?
- I wanted to show him I wasn't soft, so I tried to play injured.
- He was a bastard an
- İzci ona oynayamacak kadar zayıf olduğumu söylemiş, bu nedenle beni zorlayıp durdu. Bu nedenle dizim döndü.
- Baban mı yaptı?
- Ona zayıf olmadığımı göstermek istedim, o nedenle yaralı şekilde oynadım.
- I thoughtyou were going to be late.
- Well, I'm guest of honour, I can't be late.
- I had no idea you were even here. I ran into Eve and she told me you were dressing.
- Geç kalacağını sanmıştım.
- Eh, ben onur konuğuyum, geç kalamam.
- Burada olduğunu dahi farketmedim. Eve'e rastladım. Senin giyindiğini söyledi.
- Yes, David. I've been waiting for you. Dr. Know told me you'd be here.
- Is Blue Fairy here too?
- I first heard of your Blue Fairy from Monica. What could the Blue Fairy do for you?
- Evet, David. Ben de seni bekliyordum. Doktor Know bana buraya geleceğini söylemişti.
- Mavi Peri de burada mı?
- Mavi Peri'ni ilk kez Monica'dan duymuştum. Mavi Peri senin için ne yapabilir?
- You should've told me earlier that I must take orders from you.. without grumbling. - Sorry for the misunderstanding. - All I'm supposed to do is take orders like a slave! Gracious job!
- Emirleri senden almam gerektiğini daha önce bana söylemeliydin. .. şikayet etmeden önce. - Anlaşmazlık için üzgünüm. - Tüm yapmam gereken bir köle gibi emir almak! Ne güzel iş!
- Let's not walk this way.
- Where are we going?
- This way now.
- Are you in trouble? Have you run away?
- My mommy told me to run away.
- Why?
- I guess because Henry didn't like me.
- Why was that?
- Martin came home.
- And who is he?
- Martin is Mommy and Henry's real son.
- Bu yoldan yürümeyelim.
- Nereye gidiyoruz?
- Şimdi buradan.
- Başın dertte mi? Kaçtın mı?
- Kaçmamı annem söyledi.
- Neden?
- Çünkü sanırım Henry beni sevmediği için.
- Neden o?
- Martin eve geldi.
- Ya o kim?
- Martin annem ve Henry gerçek oğlu.