go
Logo
twitter twitter
çevrimiçi: 962 kişi  12 May 2024 
 Boşluk doldurma (kelimeler)
 Boşluk doldurma (fiiller)
 Kelime tamamlama
 Fiil tamamlama
 Kelime Eşleştirme
 Fiil Eşleştirme
 Kelime Telaffuzları
 Fiil Telaffuzları
 Fiil çekim testleri
Top 5000 » i've

i've

I have kısaltması
  • - Listen, I've got an idea, the plane lands somewhere else.
    - You want to hijack it?
    - Why not? If you're led by political motives, it could be done. It would work out.
    -Dinleyin, bir fikrim var, uçak başka bir yere iniyor.
    -Ne yani, uçağı kaçırmayı mı düşünüyorsun?
    -Neden olmasın? Siyasal gerekçeleriniz varsa, olabilir ve bu işe yarayabilir.
  • -I'm just visiting here for a while
    -You're making your presence felt I've never seen it so tidy.
    -Bir süreliğine buradayım.
    -Varlığın hissediliyor, ortalığı hiç bu kadar derli toplu görmemiştim.
  • - 'They're the best in the world.' I was saying. It's like I've been saying 'Get out of this rat hole. See the world. Travel.'
    -"Onlar dünyanın en iyileri" diyordum tıpkı sürekli "bu fare deliğinden çık,dünyayı gör,seyahat et " dediğim gibi.
  • - I hope, you like the stew.
    - Oh ya. Hey there he is. How are you ?
    - Good, good, can I take your jacket ?
    - Sure. Here we go. Something burning ?
    - Oh! No, no, no. I've just burnt a couple of matches out there.
    - Umarım, güveçi seversin.
    - a evet. ah işte orada. Nasılsın?
    - İyiyim, iyiyim, ceketini alabilir miyim?
    - Elbette. Al bakalım. Birşey mi yanıyor?
    - Oh! Hayır, hayır hayır. Birkaç kibrit yaktım da oralarda.
  • -Thanks to you. I've met the man of my dreams. His name is Daniel. He's rich. He's handsome. And he's married!!!
    - Teşekkürler sana. Rüyalarımın erkeği ile tanıştım. İsmi Daniel. Zengin. Yakışıklı. Ve evli!!!
  • - I've got witnesses. - I saw the whole thing.
    - Tanıklarım var. - Ben herşeyi gördüm.

  • - You stay right here. I've gotta check out this compartment, all right? We'll stay in voice contact. You hold tight the end of this rope here. You have any problem whatsoever, you tug twice.
    - I got it.
    - Tam burada kal. Bu kompartımanı kontrol etmeliyim, tamam mı? Ses temasında kalacağız. İpin sonundan tam buradan sıkıca kavra. Bir problemin olduğunda, her ne olursa, iki kere çek.
    - Anladım.
  • - What about the debt I asked you to collect?
    -Almost done
    -Work harder Look. I've been nice to you offering you a place to stay.Shouldn't you be nice to me, too?
    - Tahsil etmeni söylediğim borçlar ne durumda?
    -Neredeyse bitti.
    -Daha fazla çalış. Bak, sana kalacak bir yer teklif ederek nazik davrandığımı sanıyorum. Senin de bana karşı nazik olman gerekmez mi?
  • - What I'm saying is, the important thing is to make yourself feel happy.
    - I've tried just making myself happy. She's tried making herself happy .It doesn't work.
    - Söylediğim, önemli olan şeyin kendini mutlu hissettirmek olduğu.
    - Kendimi mutlu etmeyi denedim. O da kendini mutlu etmeyi denedi. İşe yaramıyor.
  • - I've been dieing for to the last 850 nights, a home-cooked meal. Yeah, like a nice fucking lamb chop. A nice home-cooked meal. Like...
    - Let me think of a good one. A tuna casserole?
    - Son 850 gecedir ev yemeği için ölüyordum. evet, güzel kahrolası bir kuzu pirzolası mesela. Güzel bir ev yemeği. Mesela...
    - dur ben bir tane düşüneyim. Güveçte Tuna balığı?
  • - Quiet. Everyone can hear you. - I've been waiting 20 minutes.
    - Sessiz ol. Herkes seni duyacak. - 20 dakikadır bekliyorum.

  • - They know I've got you booked.
    - How can they afford that?
    - Seninle anlaştığımızı biliyorlar.
    - O kadar parayı nereden buluyorlar?
  • - I'm sorry for you.
    - I've managed all these years without your pity.
    - Let's go back, Boriska.
    - I can't. I know that's not the right clay.
    - Then what is right?
    - I know what it is. I don't need people like you. I can manage things on my own.
    - Senin için üzülüyorum.
    - Bütün bu yılları senin acıman olmadan yaşadım.
    - Hadi dönelim, Boriska.
    - Yapamam. Bunun doğru gün olmadığını biliyorum.
    - Peki öyleyse doğru olan ne?
    - Ne olduğunu biliyorum. Senin gibi insanlara ihtiyacım yok. Tek başıma başarabileceğimi biliyorum.
  • - I've always taken care of you, Fredo.
    - Taken care of me?
    - Seni her zaman kolladım, Fredo.
    - Beni kolladın mı?!
  • - I still love you, that's why I'll have it. I'll raise it to b a good, honest child. I give up. I've never met a woman like you before. You understand? You do, don't you?
    - Seni hala seviyorum, bu yüzden de onu alacağım. Onu iyi, dürüst bir çocuk olarak yetiştireceğim. Senin gibi bir kadınla daha önce hiç tanışmadım. Anlıyor musun? Anlıyorsun, değil mi?
  • - Haven't I seen you somewhere before?
    - Well, Mrs. Humphrey probably in your garden. I've been pruning your trees for the last three years.
    - Seni daha önce bir yerlerde gördüm mü?
    - Muhtemelen bahçenizde. Ben üç yıldır sizin ağaçlarınızı buduyorum.
  • - I think I've never seen May looking lovelier.
    - The duke thinks her the handsomest woman in the room.
    - Sanırım, May'in bundan daha güzel görmemiştim.
    - Dük, onun odadaki en güzel kadın olduğunu düşünüyor.
  • - I suppose, I've had everything in my life too easy. I'm inclined to be lazy. I have to have a challenge! I need someone around me who is hard to beat! And you fulfill that.
    - Sanırım hayatımdaki herşeyi kolay elde ettim. Tembel olmaya meyilliyim. Mücadele etmeye ihtiyacım var. Etrafımda yenilmesi zor birinin olmasına ihtiyacım var! Ve sen buna uyuyorsun.
  • - I can only see blood.
    - Let me get a towel.
    - I could have you arrested for this. They could put you in jail for beating me up.
    - I've never hit anyone before.
    - Sadece kan görebiliyorum.
    - Dur da havlu getireyim.
    - Seni bu yüzden tutuklatabilirim. Beni dövdüğün için seni hapse atabilirler.
    - Daha önce hiç kimseye vurmamıştım.
  • - I ask her if I can give her a lift. I've hailed a taxi. 'Can you take me to Holborn tube?!. On the way she breaks down in tears.
    - Onu eve bırakmayı teklif ettim. Bir taksi çağırdım. 'Beni Holborn istasyonuna götürür müsün' dedi. Yolda göz yaşlarına boğuldu.

3,712 c?mle
Cümle Sözlük, bir Onur-Hoca projesidir. cumlesozluk.com © 2009 - 2024