-I'm not doing it. By thunder, here's a pretty game. You will stay, sir, and do duty by your Prince or I shall...
-Or what, you port-brained twerp? I've looked after you all my life.Even when we were babies
-Yapmayacağım bunu. Gökgürültüsüyle gelen şahane bir oyun işte. Burada kalıp Presine hizmet edeceksin bayım yada ben…
- Yada ne küçük beyinli ahmak? Tüm hayatım boyunca seninle ilgilendim. Daha biz bebekken bile.
-You're a painter!
-I like doing silly sketches from time to time, Grandfather.
-Don't listen to her. She's an artist with her boxes of brushes and her bottles of paint...
-Sen bir ressamsın!
-Zaman zaman aptalca eskizler yapmayı seviyorum, büyük baba.
-Onu dinleme. Kutularca fırçası ve şişelerce boyasıyla o bir ressam.
-I don't want to work with him in the same office.
- You won't see him here anyway. He's always out for breaking news, and you're doing the fashion page.
-Onunla aynı ofiste çalışmak istemiyorum.
-Onu burada hiçbir şekilde görmeyeceksin. Son dakika haberleri için her zaman dışarıda olur ve sen moda sayfasını yapıyorsun.
-What are you doing here?
- Wrong question
- You had an argument with your parents and ran away?
-No!
-Then, what are you doing here?
- I'm fighting to save the world.
-Burada ne yapıyorsun?
-Yalnış soru.
-Ailenle tartıştın ve evden kaçıyorsun?
-Hayır!
-O zaman ne yapıyorsun?
-Dünyayı kurtarmak için savaşıyorum!
- What is your nationality? French? Belgian? British
- Yeah.
- Yes, what?
- British.
- What were you doing on the island?
- Fishing.
- You are aware the punishment for giving false testimony is death by hanging?
- Uyruğun nedir? Fransız? Belçikalı? İngiliz?
- Evet.
- Evet ne?
- İngiliz.
- Adada ne yapıyordun?
- Balık tutuyordum.
- Yanlış ifade vermenin cezasının asılarak ölüm olduğundan haberdar mısın?
- Hi, doc.
- Jelly, what are you doing here?
- Hey, doc. It's been a while.
- I thought you were in prison.
- It would appear not.
- Well, how did you get out?
- I had a new trial. It turns out the evidence in my first trial was, you know, tainted.
- I see. Anyway, two of the witnesses decided not to testify, and the third guy......he committed suicide.
- Selam doktor.
- Jelly, burada ne yapıyorsun?
- Hey doktor. Uzun zaman oldu.
- Senin hapiste olduğunu sanıyordum.
- Görünüşe göre, değilim.
- Ee, nasıl çıktın?
- Yeni bir duruşma oldu. İlk mahkemedeki kanıtlar bir şekilde... bilirsin... bozuk çıktı.
- anladım. Neyse, görgü tanıklarından ikisi ifade vermemeye karar verdi ve üçüncü kişi de... intihar etti.
- Kurt leads him down a dead end, so he'd drop it.
- You underestimated Tippin. Agent Kurtz' lack of field experience put us all at risk. What are you doing using a junior agent, Jack?
- Kurt onu ölü çıkmaza dek yönlendirir, ve o da atar.
- Trippin'i küçümsedin. Ajan Kurtz'un saha tecrübesi eksikliği hepimizi riske atar. Acemi bir ajanı kullanmakla ne yapıyorsun, Jack?